Translation of "думаем" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "думаем" in a sentence and their spanish translations:

чем мы думаем.

de lo que pensamos.

О чем мы думаем?

¿En qué estamos pensando?

- Мы думаем, что это была она.
- Мы думаем, это была она.

Pensamos que fue ella.

- Думаем, мы нашли способ тебе помочь.
- Думаем, мы нашли способ вам помочь.

Pensamos que hemos encontrado una manera de ayudarle.

Сознательно мы думаем о радио,

La parte consciente de la mente piensa en la radio,

Мы не думаем о ногах.

No pensamos en nuestros pies.

мы думаем об этом как:

sino más bien:

Мы думаем, что он придёт.

Creemos que vendrá.

Дети умнее, чем мы думаем.

Los niños son más inteligentes de lo que uno piensa.

Мы часто думаем только о себе,

A menudo nos enfocamos en nosotros mismos

Мы об этом даже не думаем.

Estamos formateados para pensarlo así.

мы немного отстали и думаем глупо?

¿estamos un poco atrasados ​​y pensamos estúpidamente?

Мы думаем, что Том — честный человек.

Nosotros creemos que Tom es una persona honesta.

Думаем, мы нашли способ вам помочь.

Pensamos que hemos encontrado una manera de ayudarle.

Мы не думаем, поэтому не существуем.

No pensamos, así que no existimos.

Мы не думаем, что он выживет.

No creemos que sobreviva.

- Мы не думаем, что он с этим справится.
- Мы не думаем, что он это преодолеет.

No creemos que lo supere.

Мы думаем: «Как только я достигну вершины,

Y pensamos: "Una vez que haya alcanzado esa cima,

Мы думаем начать внедрение с автоматизации смешивания,

Creemos que la regulación será de forma automática.

и мы думаем, что через миллион лет

y creemos que será dentro de un millón de años

Мы все думаем, что ваша идея непрактична.

Todos nosotros pensamos que su idea no es práctica.

Мы не думаем, что Том убил Мэри.

No creemos que Tom haya matado a María.

Может, орангутаны – более ночные существа, чем мы думаем.

Quizá los orangutanes son más nocturnos de lo que creemos.

мы думаем, что мы впереди как технология, верно?

Creemos que estamos a la vanguardia como tecnología, ¿verdad?

Мы думаем, что больше войн не должно быть.

Creemos que no debería haber más guerras.

Почему ты хочешь знать, о чём мы думаем?

¿Por qué quieres saber en qué estamos pensando?

Думаю, нам стоит сказать Тому, что мы думаем.

Creo que deberíamos decirle a Tom lo que pensamos.

Мы все думаем, что улавливаем суть с первого взгляда,

Todos pensamos que lo conseguimos a primera vista y en un repentino destello.

когда мы думаем о том, где спрятать столько денег

cuando pensamos dónde esconder tanto dinero

Напротив, мы думаем о ваших детях больше, чем вы

Por el contrario, pensamos en tus hijos más que en ti

Хотя мы думаем, что это не так уж много

Si bien pensamos que no es tanto

Все мы знаем больше того, что думаем, что знаем.

Todos sabemos más de lo que creemos saber.

Мы не думаем, что он в состоянии это сделать.

No creemos que sea capaz de hacerlo.

Мои коллеги и я думаем, что это были их лёгкие.

Mis compañeros y yo creemos que fueron sus pulmones.

мы думаем, что наша история состоит из сельджуков и османов

creemos que nuestra historia consiste en Seljuk y Otomano

Мы думаем, что причина его успеха заключалась в тяжелой работе.

Nosotros creemos que el motivo de su éxito fué el trabajo duro.

Поэтому мы думаем, что вся материя появилась именно в то время.

Y por eso creemos que toda la materia fue creada en ese instante.

Хотя мы думаем, что это бесплатно, это приносит нам миллиарды долларов.

Si bien creemos que es gratis, genera miles de millones de dólares sobre nosotros.

Мы думаем, самое опасное то, что ты забираешься на гору один.

Pensamos que es muy peligroso que usted escale la montaña solo.

Мы думаем о них, так что это очень обидная и плохая ситуация

Pensamos en ellos, así que esta es una situación muy dolorosa y mala.

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

Cuando pensamos en general, tal cosa es desafortunadamente pero desafortunadamente no hay

Давайте рассмотрим наше общество и государство так же, как мы думаем сами.

Consideremos nuestra sociedad y estado tanto como pensamos nosotros mismos.

иногда мы не думаем, что бы мы сделали, если бы они дали нам шанс

a veces no pensamos qué haríamos si nos dieran una oportunidad

- Мы не думаем о цене.
- Мы не думали о цене.
- О цене мы не думали.

No pensamos en el precio.

Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.

Nosotros pensamos, soñamos y recordamos en imágenes y llevamos en nosotros un gran archivo interno de imágenes.

Как правило, опасность ожидает не там, где мы ее ждём, а там, где мы о ней вовсе не думаем.

Por lo general, el peligro no está allí donde lo esperamos sino allí donde en absoluto pensamos en él.