Translation of "всерьёз" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "всерьёз" in a sentence and their spanish translations:

- Ты всерьёз думаешь об отъезде?
- Вы всерьёз думаете пойти?
- Вы всерьёз думаете поехать?
- Ты всерьёз думаешь пойти?
- Ты всерьёз думаешь поехать?

¿Estás pensando seriamente en irte?

Не воспринимайте это всерьёз.

- No te lo tomes a pecho.
- No te lo tomes en serio.

Ты это всерьёз сказал?

¿Lo dijiste en serio?

Никто не принимает нас всерьёз.

Nadie nos toma en serio.

Ты всерьёз думаешь завести ребёнка?

¿Estás pensando seriamente en tener un bebé?

Он не воспринял мои жалобы всерьёз.

Él no se tomó en serio mis quejas.

- Ты говоришь всерьёз?
- Ты серьёзно говоришь?

¿Hablás en serio?

Том никогда не воспринимал Мэри всерьёз.

Tom nunca tomó a Mary en serio.

Она не приняла мои слова всерьёз.

Ella tomó mis palabras a risa.

Ты говоришь это в шутку или всерьёз?

¿Lo dices en serio, o te estás burlando?

Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.

No me tomes en serio. Sólo estoy bromeando.

Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.

Más pronto o más tarde, tendremos que afrontar el problema seriamente.

- Не воспринимай всё так серьёзно.
- Не принимай всё так всерьёз.

No te tomes las cosas tan en serio.

Если ты не сдержишь своих обещаний, люди не будут воспринимать тебя всерьёз.

Si usted no cumple sus promesas, la gente no lo tomará en serio.

- Не принимай всё слишком близко к сердцу.
- Не принимай всё слишком всерьёз.

No te tomes las cosas tan en serio.

- Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.
- Не принимай всерьез, просто шучу.

No me tomes en serio. Sólo estoy bromeando.

Вы ведь не думаете всерьёз, что Том бы убил себя, не так ли?

¿Usted en verdad no piensa en serio que Tom se hubiera matado a sí mismo, no es así?

Он начал ухаживать за ней всерьёз, когда обнаружил, что у неё был другой поклонник.

Empezó a cortejarla en serio cuando se dio cuenta de que ella tenía otro pretendiente.

- Не воспринимай всё так серьёзно.
- Не принимай всё так всерьёз.
- Не воспринимайте всё так серьёзно.

No te tomes las cosas tan en serio.

О, конечно я учил английский язык в школе. Но только два или три года назад я принялся за него всерьёз.

Oh, por supuesto, estudié inglés en la escuela. Pero no fue hasta hace un par de años o tres que realmente empecé a tomármelo en serio.

Нельзя всерьёз ожидать, что они не узнают тебя при такой маскировке. Накладные усы из дешёвого магазина выдадут тебя с потрохами, если съедут набок!

No puedes esperar, en serio, que no te reconocerán con ese disfraz. Ese bigote desigual, de tienda de diez centimos, ¡es un claro indicativo!