Translation of "бывает" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "бывает" in a sentence and their spanish translations:

- Бывает.
- Всякое бывает.

Las cosas pasan.

Бывает.

Eso pasa.

Не бывает плохой погоды, бывает плохая одежда.

No hay mal tiempo. Sólo hay mala ropa.

Не бывает некрасивых женщин, бывает мало алкоголя.

No hay mujer fea, sino poco alcohol.

Судьба бывает жестока.

A veces el destino es cruel.

Такое иногда бывает.

Eso pasa a veces.

Ничего, такое бывает.

No tiene importancia, estas cosas pasan.

Совпадений не бывает!

¡No existen las coincidencias!

Случайностей не бывает!

- ¡No existen las coincidencias!
- ¡El azar no existe!

Молния бывает опасна.

Los rayos pueden ser peligrosos.

Случайностей не бывает.

El azar no existe.

Так не бывает.

No sucede de esa manera.

- Жизнь лёгкой не бывает.
- Жизнь никогда не бывает лёгкой.

La vida nunca es fácil.

Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой.

La verdad es rara vez pura y nunca sencilla.

- Тут зимой бывает много снега?
- Здесь зимой бывает много снега?

¿Nieva mucho aquí en el invierno?

- Иногда летом бывает ужасно жарко.
- Иногда летом бывает безумно жарко.

A veces hace un calor tremendo en verano.

Обычно град бывает летом.

Como regla, el granizo cae en el verano.

Вечной любви не бывает.

El amor eterno no existe.

Счастливой любви не бывает.

No hay amor feliz.

Глупых вопросов не бывает.

No hay preguntas estúpidas.

Реальных видений не бывает.

No hay visiones verdaderas.

Внешность часто бывает обманчива.

Las apariencias engañan.

Этого просто не бывает.

Eso simplemente no ocurre.

Безвыходных положений не бывает.

No hay ninguna situación sin esperanza.

Иногда мне бывает грустно.

A veces me siento triste.

Несущественных деталей не бывает.

No existen los detalles sin importancia.

Он редко бывает дома.

Él rara vez está en casa.

Молодость бывает один раз.

La juventud solo viene una vez.

Ничего не бывает случайно.

Nada ocurre por casualidad.

Четырёхугольных треугольников не бывает.

No existen triángulos cuadrados.

- По воскресеньям меня не бывает дома.
- По воскресеньям меня дома не бывает.
- По воскресеньям меня никогда не бывает дома.

Los domingos nunca estoy en casa.

- Лёгких путей к успеху не бывает.
- Не бывает лёгких путей к успеху.

El camino al éxito no conoce atajos.

- Рождество бывает лишь раз в году.
- Рождество бывает только раз в году.

- No todos los días son domingo.
- La Navidad es sólo una vez por año.

- По воскресеньям меня не бывает дома.
- По воскресеньям меня дома не бывает.

No estoy en casa los domingos.

Их никогда не бывает достаточно.

Nunca es suficiente.

Бывает полезным отследить денежный поток.

Resulta que seguir el dinero es útil.

Форма в школах бывает разная.

Los uniformes cambian de escuela a escuela.

У меня часто бывает конъюнктивит.

Suelo tener conjuntivitis.

Из ничего ничего не бывает.

Nada surge a partir de nada.

Никогда не бывает слишком поздно.

Nunca es tarde.

Он никогда не бывает доволен.

Él nunca está satisfecho.

Она никогда не бывает довольна.

Ella nunca está satisfecha.

Осторожность никогда не бывает лишней.

Nunca se es demasiado cuidadoso.

Здесь почти не бывает дождей.

Acá casi nunca llueve.

Повседневность порою бывает малость однообразной.

La vida cotidiana puede volverse monótona por veces.

У мышей не бывает внуков.

Los ratones no tienen nietos.

Не бывает жизни без невзгод.

- No hay vida sin fatigas.
- No hay vida sin dificultades.

Насколько холодно бывает в Австралии?

¿Cuánto frío puede llegar a hacer en Australia?

Тома почти не бывает дома.

Tomás rara vez está en su casa.

- Такие вещи случаются.
- Такое бывает.

Estas cosas pasan.

Не бывает роз без шипов.

No hay rosa sin espinas.

Он постоянно бывает за границей.

Viaja seguido al extranjero.

Адмирал никогда не бывает доволен.

El almirante nunca está contento.

Роз без шипов не бывает.

No hay rosas sin espinas.

Баланс не всегда бывает лёгким.

El equilibrio no es siempre fácil.

У меня не бывает неудач.

Nunca fallo.

Он никогда не бывает грустным.

- Nunca está triste.
- Él nunca está triste.

- У меня редко бывает время на чтение.
- У меня редко бывает время для чтения.
- У меня редко бывает время читать.

Casi nunca encuentro tiempo para la lectura.

- Нет роз без шипов.
- Роз без шипов не бывает.
- Не бывает роз без шипов.

No hay rosa sin espinas.

- Том здесь никогда не бывает.
- Тома здесь никогда не бывает.
- Тома здесь никогда нет.

Tom no está aquí nunca.

- Как часто это происходит?
- Часто это происходит?
- Это часто бывает?
- Как часто это бывает?

¿Con qué frecuencia pasa eso?

- В этой стране не бывает снега.
- У нас в стране никогда не бывает снега.

En este país no nieva nunca.

Так бывает, когда становится очень жарко,

Es lo que sucede cuando hace tanto calor,

Он не всегда бывает занят утром.

Él no está ocupado siempre por la mañana.

По воскресеньям меня дома не бывает.

No estoy en casa los domingos.

Для матери не бывает некрасивых детей.

- Para una madre no existen los niños feos.
- Ningún hijo es feo para una madre.

По воскресеньям меня не бывает дома.

- Los domingos nunca estoy en casa.
- No estoy ningún domingo en casa.

Одного языка никогда не бывает достаточно.

Una única lengua nunca es suficiente.

У нас здесь редко бывает снег.

Nosotros rara vez tenemos nieve aquí.

Рождество бывает только раз в году.

La Navidad es sólo una vez por año.

Зимой здесь всегда бывает много снега.

Aquí nieva mucho en invierno.

- Такое часто случается.
- Такое часто бывает.

- Eso pasa frecuentemente.
- Eso sucede mucho.

Он часто бывает в этой стране.

Visita este país con frecuencia.

В Японии почти не бывает перестрелок.

Casi no hay tiroteos en Japón.

Хороший друг бывает один на сотню.

Buenos amigos hay uno de cada cien.

- Нет любви без ревности.
- Любовь не обойдётся без ревности.
- Любви не бывает без ревности.
- Любви без ревности не бывает.
- Любовь не бывает без ревности.

No hay amor sin celos.

Я уже сказал, мне бывает очень страшно,

Ya he dicho que a veces tengo mucho miedo,

Как правило, здесь почти не бывает снега.

Por lo general, acá no nieva mucho.

По воскресеньям меня никогда не бывает дома.

- No estoy nunca en casa los domingos.
- Los domingos nunca estoy en casa.
- Nunca estoy en casa los domingos.

В Шотландии бывает очень тепло в сентябре.

En Escocia suele hacer mucho calor en septiembre.

- Глупых вопросов не бывает.
- Глупых вопросов нет.

No hay preguntas estúpidas.

В Америке бывает очень много лесных пожаров.

Hay un gran número de incendios forestales en Estados Unidos.