Translation of "Чувствуешь" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Чувствуешь" in a sentence and their spanish translations:

Чувствуешь запах?

¿Hueles algo?

Чувствуешь разницу?

¿Ves la diferencia?

Ты это чувствуешь?

¿Puedes olerlo?

Чувствуешь запах чеснока?

¿Te huele a ajo?

Что ты чувствуешь?

¿Qué sentís?

Чувствуешь что-нибудь?

¿Hueles algo?

Ты чувствуешь себя лучше?

¿Te sientes mejor?

Ты чувствуешь себя уставшим?

- ¿Te sientes cansada?
- ¿Te sientes cansado?

Ты чувствуешь этот запах?

¿Hueles ese olor?

Ты ничего не чувствуешь?

- ¿No sentís nada?
- ¿Es que no sentís nada?
- ¿Es que no sientes nada?
- ¿No sientes nada?

Ты плохо себя чувствуешь?

¿Te sientes mal?

Он знает, что ты чувствуешь?

¿Sabe cómo te sientes?

Ты разве это не чувствуешь?

¿No puedes sentirlo?

Как ты сейчас себя чувствуешь?

¿Cómo te sientes ahora?

Я знаю, что ты чувствуешь.

Sé lo que sientes.

Сейчас ты себя лучше чувствуешь?

- ¿Te sentís mejor ahora?
- ¿Te sientes mejor ahora?
- ¿Ya te sientes mejor?

Не притворяйся, что не чувствуешь.

¡No finja usted lo que no siente!

Как ты себя чувствуешь, Том?

¿Cómo te sientes Tom?

Ты чувствуешь любовь этой ночью?

¿Puedes sentir el amor esta noche?

Ты не чувствуешь себя лучше?

¿No te sientes mejor?

Он всё время повторял: «Ты чувствуешь?»

Me preguntó lo mismo una y otra vez: '¿Lo sientes?'.

чувствуешь себя, как на минном поле.

puede ser como atravesar un campo de minas.

Если ты действительно чувствуешь себя вялым,

Si realmente te sientes lento,

Ты не чувствуешь, что дом трясётся?

¿No sientes a la casa sacudirse?

- Чувствуешь этот запах?
- Чувствуете этот запах?

¿Hueles eso?

Ты везде чувствуешь себя как дома?

¿Te sientes en casa en todos lados?

Какой-то странный запах, не чувствуешь?

- ¿No huele a algo extraño?
- ¿No hay un hedor raro?

Ты никогда не чувствуешь себя одиноким?

¿Nunca te sientes solo?

Ты никогда не чувствуешь себя одинокой?

¿Nunca te sientes sola?

От этого лекарства чувствуешь себя лучше.

Esta medicina te hará sentir mejor.

«Как ты себя чувствуешь?» — спросил он.

—¿Cómo te sientes? —preguntó él.

Как ты себя чувствуешь этим утром?

¿Cómo te sientes esta mañana?

- Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

- ¿Qué tal te encuentras hoy?
- ¿Cómo se siente hoy?

- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Вы нормально себя чувствуете?

¿Te encuentras bien?

- Как себя чувствуете?
- Как ты себя чувствуешь?

- ¿Cómo te sientes?
- ¿Cómo te encuentras?
- ¿Cómo se siente?
- ¿Cómo os sentís?
- ¿Cómo se sienten?

Ты ещё что-то к ней чувствуешь?

¿Todavía sientes algo por ella?

Людям безразлично, что ты чувствуешь или думаешь.

La gente no está ni ahí con lo que sientas o pienses.

- Каково это?
- Что ты чувствуешь?
- Как ощущения?

¿Cómo se siente?

Ты чувствуешь себя грустной, одинокой и брошенной?

¿Te sientes triste, sola y abandonada?

Мне жаль, что ты так себя чувствуешь.

Lamento que te sientas así.

Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.

Tómate esta medicina si no te sientes bien.

- Тебе сегодня лучше?
- Сегодня ты лучше себя чувствуешь?

- ¿Hoy te sientes mejor?
- ¿Te sientes hoy mejor?

Твоя родина там, где ты чувствуешь себя дома.

Tu patria está en el país en el que te sientas en casa.

Том сказал, что понимает, как ты себя чувствуешь.

Tom ha dicho que entiende cómo te sientes.

- Как ты себя чувствуешь?
- Как Вы себя чувствуете?

¿Cómo te sientes?

Ты разве не чувствуешь себя счастливым и расслабленным?

¿Acaso no te sientes feliz y relajado?

- Ты плохо себя чувствуешь?
- Вы плохо себя чувствуете?

¿Está mal?

- Тебе уже лучше?
- Ты уже хорошо себя чувствуешь?

¿Ya te sientes bien?

- Ты как, Том?
- Том, как ты себя чувствуешь?

¿Cómo te sientes, Tom?

- "Как ты себя чувствуешь?" - "Хорошо".
- "Ты как?" - "Хорошо".

«¿Cómo te sientes?» «Bien.»

Нет смысла заниматься, если ты чувствуешь себя уставшим.

No tiene caso estudiar si te sientes cansado.

- Я ей сказал: „Ты выглядишь бледной. Нормально себя чувствуешь?“
- Я ей сказал: "Ты какая-то бледная. Ты нормально себя чувствуешь?"

Le dije a ella: "Te ves pálida. ¿estás bien?"

- Ты чувствуешь себя виноватым?
- Ты чувствуешь себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватым?
- Вы чувствуете себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватыми?

¿Te sientes culpable?

- Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Как Вы сегодня себя чувствуете?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

¿Cómo se siente hoy?

- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.

Comprendo cómo te sientes.

Я знаю, что ты чувствуешь, но всё уже кончено.

Sé cómo te sientes, pero se acabó.

Я прошу, чтобы ты рассказал мне, что ты чувствуешь.

Te pido que me digas qué sientes.

Ты не чувствуешь себя в какой-то степени ответственным?

¿No te sientes de alguna manera responsable?

И знаете, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Y ya saben cómo es cuando se tiene hambre, uno se siente débil.

И знаешь, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Y ya saben cómo es cuando se tiene hambre, uno se siente débil.

- Как вы себя сейчас чувствуете?
- Как ты сейчас себя чувствуешь?

¿Cómo te sientes ahora?

Я и не знал, что ты так плохо себя чувствуешь.

No me di cuenta que te sentías tan mal.

- Она знает, что ты чувствуешь?
- Она знает, что вы чувствуете?

¿Sabe ella cómo te sientes?

- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

¿Cómo se siente hoy?

- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
- Вы хорошо себя сегодня чувствуете?

¿Se siente usted bien hoy?

- Я знаю, что ты чувствуешь.
- Я знаю, что вы чувствуете.

Sé cómo te sientes.

С хорошей книгой в руках никогда не чувствуешь себя одиноким.

Con un buen libro entre las manos, uno no se siente nunca solo.

И вторая – всегда двигайся вперёд. Позитивное движение вперед, даже если чувствуешь обратное.

Y la segunda es siempre seguir adelante. Seguir y ser positivos, aunque no se sientan así.

- Просто расскажи ему о своих чувствах.
- Просто скажи ему, что ты чувствуешь.

Solo dile cómo te sientes.

- Я точно знаю, что ты чувствуешь.
- Я точно знаю, что вы чувствуете.

Sé exactamente cómo te sientes.

Когда идёшь на вечеринку и чувствуешь себя самой красивой девушкой в этом месте,

Cuando vas a una fiesta y te sientes la más guapa de la fiesta,

- Видишь, насколько свободнее ты чувствуешь себя за клавиатурой после того, как разучил гаммы, как другие дети?
- Видишь, насколько свободнее ты чувствуешь себя за клавиатурой после того, как разучила гаммы, как другие дети?

¿Ves cómo te sientes más libre en el teclado después de practicar tus escalas como los otros niños?

Тебе уже 25 лет, а ты до сих пор чувствуешь себя неуютно в компании девушки.

Tú ya tienes 25 años, y todavía te sientes incómodo en compañía de las niñas.

Будь собой и говори, как чувствуешь, ибо те, кто этим раздражается, не важны, а те, кто важны, этим не раздражаются.

Sé quien eres y di lo que sientes, porque a los que les importa no importan y a los que importan no les importa.

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

Tómate esta medicina si no te sientes bien.