Translation of "Условия" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Условия" in a sentence and their spanish translations:

Каковы условия?

¿Cuáles son las condiciones?

Условия неподходящие.

Las condiciones no son las adecuadas.

- Мы примем ваши условия.
- Мы примем твои условия.

- Aceptaremos vuestras condiciones.
- Aceptaremos sus condiciones.
- Aceptaremos tus condiciones.

- Я принимаю ваши условия.
- Я принимаю твои условия.

Estoy de acuerdo con tus condiciones.

Каковы условия контракта?

¿Cuáles son las condiciones del contrato?

Условия не изменятся.

No cambiarán las condiciones.

Условия окружающей среды, условия окружающей среды и т. Д.

Condiciones ambientales, condiciones ambientales, etc.

не плохие условия труда.

el motivo principal no era un lugar de trabajo mediocre

Таковы условия нашего существования.

Estos son los términos de nuestra existencia.

Прекрасные условия для засады.

Las condiciones para la emboscada son perfectas.

У меня два условия.

Tengo dos condiciones.

Мы примем твои условия.

Aceptaremos tus condiciones.

Лучше согласиться на условия.

Es mejor aceptar la cláusula.

Я принимаю ваши условия.

Acepto vuestras condiciones.

Мы примем ваши условия.

Aceptaremos sus condiciones.

Я принимаю твои условия.

Acepto tus condiciones.

ключевые условия в Google.

términos clave en Google.

- Условия труда на этом предприятии недопустимы.
- На этом предприятии недопустимые условия труда.
- На этом предприятии невыносимые условия труда.

Las condiciones de trabajo en esta empresa son intolerables.

Эти условия упорно сохранялись неделями

Ese patrón continuo persistió durante semanas

Когда просят денег, принимают условия.

Cuando se pide dinero prestado, se deben aceptar las condiciones.

Роботы могут выдержать опасные условия.

Los robots pueden soportar condiciones peligrosas.

Не думаю, что условия изменятся.

No creo que cambien las condiciones.

К входящим сообщениям было три условия:

El mensaje inicial tenía que tener tres cosas:

Встреча состоится, несмотря на погодные условия.

El encuentro se celebrará sin importar el tiempo.

Они хотят улучшить свои условия работы.

Quieren mejorar sus condiciones laborales.

Их условия для нас не приемлемы.

Sus condiciones no son aceptables para nosotros.

У Тома были хорошие условия труда.

El entorno de trabajo de Tom era bueno.

Я не могу принять эти условия.

No puedo aceptar estas condiciones.

Один, иди искать все конкурентные условия,

Uno, ve a buscar todo los términos competitivos,

Условия должны быть правильными. Сейчас погода наладилась.

Necesitan buenas condiciones. El clima nos dio un respiro.

Более светлые условия усложняют охоту для львицы.

La mayor iluminación dificulta la caza de la leona.

И его форма влияет на погодные условия.

Y su forma influye en los patrones climáticos.

усиливая экстремальные погодные условия в далеких краях.

intensificando el clima extremo a un mundo de distancia.

Вам нужно найти условия с намерением покупателя,

Necesita encontrar términos con la intención del comprador,

и получить идеи надолго хвостовые неконкурентные условия,

y obtener ideas por mucho tiempo cola términos no competitivos,

и все эти горячие сумасшедшие условия питания.

y todos esos calientes términos de nutrición loca

Родители должны принять условия, которые меняются без предупреждения.

Los padres deben aceptar el cambio de los términos sin aviso.

Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.

Las condiciones sanitarias en los campamentos de refugiados eran horribles.

как связаны ваши привычные условия жизни с рынком рабства.

cómo algunos de sus estilos de vida están relacionados con la esclavitud.

Погодные условия по всему миру становятся всё более беспорядочными,

Como las condiciones climáticas en el mundo son cada vez más erráticas,

называнным Минск 2. Сделка установила условия прекращения огня в

llamado Minsk II. El acuerdo estableció condiciones para un alto al fuego en la

В своём эксперименте Стэнли Миллер воссоздал условия древней Земли.

En su experimento, Stanley Miller simuló las condiciones de la Tierra primitiva.

Еще одна стратегия, если вы пытаясь оценить эти условия

Otra estrategia si estás tratando de clasificar para estos términos

Условия, в которых он оказался, были мрачными, но он выжил.

Sus circunstancias fueron sombrías, pero él sobrevivió.

Бывают условия, при которых приемлемо нарушить обещание или сказать неправду.

Hay condiciones bajo las que romper una promesa o decir una mentira es aceptable.

Приливы становятся сильнее... ...создавая идеальные условия для размножения шишколобой рыбы-попугая.

Las mareas se vuelven más fuertes, eso genera condiciones perfectas para que se reproduzcan los peces loro cototo verde.

мы сможем создать не только условия, в которых люди полюбят работать,

no solo podemos crear entornos en los que a las personas les encante trabajar

Когда кто-то просит денег, он должен согласиться на определённые условия.

Cuando se pide dinero se deben aceptar determinadas condiciones.

Несмотря на это, он не принял условия, он просто согласился возобновить переговоры.

Aun así, no aceptó los términos, simplemente acordó reabrir las negociaciones.

Несмотря на то что условия немного отличаются, результат нашего эксперимента оказался идентичен результату Робинсона.

Aunque las condiciones son ligeramente diferentes, el resultado de nuestro experimento fue idéntico al de Robinson.

но если мы не получим лечение, если мы не соблюдаем надлежащие условия, это может перерасти в пневмонию

pero si no recibimos tratamiento, si no cumplimos con las condiciones adecuadas, puede convertirse en neumonía

Это может быть мелочью, если соответствующие условия и лечение не обеспечены, это может продолжаться до самой смерти.

Puede ser algo pequeño, si no se proporcionan las condiciones y el tratamiento adecuados, puede durar hasta la muerte.

Я не встречал никого, кто бы так наслаждался жизнью как он, даже при том, что его условия жизни были ужасны.

No he conocido a nadie que haya disfrutado de una vida mejor que la suya, a pesar de que sus condiciones de vida eran terribles.

Бразилия, Уругвай и Аргентина подписали в мае 1865 года соглашение о Тройственном союзе, в котором были отмечены цели войны и условия капитуляции, установленные для Парагвая.

Brasil, Uruguay y Argentina firmaron en mayo de 1865 el Tratado de la Triple Alianza, en el que se fijaban los objetivos de la guerra y las condiciones de rendición que se le impondrían al Paraguay.

После волеизъявления жителей Крыма и включения его в состав Российской Федерации множество туристов со всей России потянулось к жемчужине Чёрного моря, имеющей все условия для комфортного и незабываемого отдыха.

Después de que los habitantes de Crimea expresaran su voluntad y la península fuera incorporada como parte de la Federación Rusa, muchos turistas de todos los confines de Rusia comenzaron a llegar a la Perla del Mar Negro que cuenta con todas las condiciones para una estancia confortable e inolvidable.