Translation of "Предложения" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Предложения" in a sentence and their spanish translations:

Татоэба: Предложения, предложения и ещё раз предложения.

- Tatoeba: oraciones, oraciones, y más oraciones.
- Tatoeba: frases, frases, y más frases.

- Переведите подчеркнутые предложения.
- Переведите подчёркнутые предложения.
- Переведи подчёркнутые предложения.

Traduce las frases subrayadas.

- Нам нужны законченные предложения.
- Мы хотим законченные предложения.
- Мы хотим полные предложения.
- Мы хотим видеть законченные предложения.

- Queremos frases completas.
- Queremos oraciones completas.

Исправьте следующие предложения.

- Corrige las siguientes frases.
- Corregid las siguientes oraciones.

Я принимаю предложения.

Acepto sugerencias.

Это простые предложения.

Estas son frases sencillas.

Эти предложения странные.

- Estas oraciones son raras.
- Estas oraciones son extrañas.

Пожалуйста, закончите предложения.

Por favor, complete las oraciones.

Спасибо за предложения.

Gracias por las sugerencias.

Пожалуйста, завершите предложения.

Por favor, complete las oraciones.

Переведи подчёркнутые предложения.

Traduce las frases subrayadas.

- Все её предложения короткие.
- У него все предложения короткие.
- У неё все предложения короткие.

Todas sus frases son cortas.

- Все его предложения короткие.
- У него все предложения короткие.

Todas sus frases son cortas.

- Предложения с номером 10028692 нет.
- Предложения номер 10028692 нет.

No existe la oración con id 10028692.

- Я должен перевести эти предложения.
- Я должна перевести эти предложения.

Debo traducir las frases.

- Предложения начинаются с прописной буквы.
- Предложения начинаются с заглавной буквы.

Las frases empiezan con mayúscula.

"Почему именно предложения?" - спросите вы. Просто потому, что предложения - интересней.

Puede que te preguntes ¿por qué oraciones?… Bueno, porque las oraciones son más interesantes.

Предложения Мэри легко переводить.

Las frases de Mary son fáciles de traducir.

Исправьте мои предложения, пожалуйста.

Por favor, corrija mis frases.

Некоторые предложения были непонятны.

Algunas frases eran incomprensibles.

Наречие меняет смысл предложения.

El adverbio modifica el sentido de la oración.

Каково значение этого предложения?

- ¿Cuál es el significado de esta frase?
- ¿Qué significado tiene esta frase?

Предложения Дэна легко переводить.

Las oraciones de Dan son fáciles de traducir.

Всегда есть ещё предложения.

Hay cada vez más frases.

Некоторые предложения слишком длинные.

Algunas frases son demasiado largas.

тем более, делая предложения,

más aún al hacer sugerencias,

Серджио отверг все предложения мести,

Sergio rechazó cualquier sugerencia de venganza.

Эти предложения могут звучать жутко

Estas oraciones pueden sonar espeluznantes

Перевод этого предложения плохой перевод.

- La traducción de esta frase es una traducción mala.
- La traducción de esta frase es una mala traducción.

Эти предложения не присоединены напрямую.

Estas frases no están ligadas directamente.

Том добавляет предложения в Татоэбу.

Tom está agregando frases a Tatoeba.

Никто не переводит мои предложения.

Nadie traduce mis frases.

У Тома все предложения короткие.

Todas las frases de Tom son cortas.

Я предпочитаю писать короткие предложения.

Prefiero escribir frases cortas.

Переведите следующие предложения на японский.

Traduzcan las siguientes oraciones al japonés.

Бетти отказалась от предложения Мюриэл.

Betty rechazó la oferta de Muriel.

Ей не нравятся недостойные предложения.

No le gustan las propuestas indecentes.

Я обожаю предложения о белках.

- ¡Me encantan las oraciones acerca de las ardillas!
- ¡Me gustan las oraciones acerca de las ardillas!

Он не может добавлять предложения.

No puede agregar oraciones.

Твои предложения слишком трудно переводить.

Tus frases son muy difíciles de traducir.

Вы понимаете смысл этого предложения?

¿Entiendes el significado de esta oración?

рекламные предложения, хотя они просто

ofertas promocionales, a pesar de que solo

- Я не буду добавлять предложения на русском.
- Я не буду добавлять русские предложения.

No agregaré frases en ruso.

- Правда, что ты исправил все эти предложения?
- Правда, что все эти предложения исправили вы?

- ¿Es cierto que corregiste todas estas frases?
- ¿Es verdad que corrigió todas estas oraciones?

- Татоэба: у нас есть предложения старше тебя.
- Татоэба: у нас есть предложения старше вас.

- Tatoeba: Tenemos oraciones más viejas que tú.
- Tatoeba: tenemos frases más viejas que usted.

- Неудивительно, что он отказался от вашего предложения.
- Неудивительно, что он отказался от твоего предложения.

No es ninguna maravilla que él haya declinado tu oferta.

- Оба предложения означают одно и то же.
- Оба предложения значат одно и то же.

Ambas oraciones significan lo mismo.

Цены зависят от спроса и предложения.

Los precios dependen de la oferta y la demanda.

Учитель написал на доске английские предложения.

El profesor escribió frases en inglés en la pizarra.

Другие компании тоже представят свои предложения.

Otras empresas presentarán sus propuestas también.

Некоторые предложения слишком сложны для меня.

Algunas frases son demasiado difíciles para mí.

Мне нравится, что мои предложения переводят.

- Me gusta que me traduzcan mis oraciones.
- Me gusta que me traduzcan mis frases.

Мы переводим предложения на другие языки.

Traducimos frases a otras lenguas.

В конце предложения нужно добавить точку.

Al final de la frase hay que añadir un punto.

Эй! Никто не переводит мои предложения!

¡Oye! ¡Nadie traduce mis frases!

Я должен понять смысл этого предложения.

Tengo que entender el significado de esta frase.

Так ты не понимаешь этого предложения?

¿Así que no entiendes esta oración?

Не знаю, кто автор этого предложения.

No sé quién es el autor de esta oración.

Мне больше нравится писать короткие предложения.

Prefiero escribir frases cortas.

Можешь разъяснить мне смысл этого предложения?

¿Puedes esclarecerme el sentido de esa frase?

Перевод этого предложения – это плохой перевод.

- La traducción de esta frase es una traducción mala.
- La traducción de esta frase es una mala traducción.

Короткие предложения проще читать, чем длинные.

Las frases cortas son más fáciles de leer que las frases largas.

У кого-то ещё есть предложения?

¿Alguien más tiene sugerencias?

Новые предложения добавлять труднее, чем переводить.

Es más difícil añadir frases nuevas que traducir.

В начале предложения ставится заглавная буква.

Al comienzo de la frase se usa letra mayúscula.

Я слышал, Джим отказался от предложения.

He oído que Jim rechazó la propuesta.

Почему они отказались от вашего предложения?

¿Por qué rechazaron tu propuesta?

Предложения с номером 264405 не существует.

La propuesta con el número 264405 no existe.

Почему никто не переводит мои предложения?

¿Por qué nadie traduce mis frases?

Вы можете понять смысл этого предложения?

- ¿Entiendes el significado de esta frase?
- ¿Comprendes el significado de esta frase?

В конце предложения не хватает точки.

Falta el punto al final de la oración.

- Пиши короткие предложения.
- Напиши короткие фразы.

¡Escribe frases cortas!

Мы готовы выслушать и другие предложения.

Estamos abiertos a más sugerencias.

Этого предложения пока нет на tatoeba.org.

Esta frase todavía no está en tatoeba.org.

Вы забыли точку в конце предложения.

Olvidaste el punto al final de la oración.

Кто-нибудь выступает против нового предложения?

¿Alguien se opone a la nueva propuesta?