Translation of "шанс" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "шанс" in a sentence and their portuguese translations:

- Дайте нам шанс.
- Дай нам шанс

Nos dê uma chance.

- Давайте дадим Тому шанс.
- Давай дадим Тому шанс.
- Дадим Тому шанс.

Vamos dar uma chance ao Tom.

- Ты потерял свой шанс.
- Ты упустил свой шанс.
- Вы упустили свой шанс.

Você perdeu a sua chance.

- Ты упустил свой шанс.
- Вы упустили свой шанс.

Você perdeu a sua chance.

- Не упусти этот шанс.
- Не упустите этот шанс.

Não deixe essa chance passar.

Это последний шанс.

É a última chance.

Шанс ещё есть.

Ainda há uma chance.

Дайте миру шанс.

Dê uma chance à paz.

Дайте миру шанс!

- Dê uma chance à paz!
- Deem uma chance à paz!

- Я даю тебе последний шанс.
- Я даю вам последний шанс.

Vou te dar uma última chance.

- Это единственный шанс для Тома.
- Это у Тома единственный шанс.

É a única chance de Tom.

- Дай мне ещё один шанс.
- Дайте мне ещё один шанс.

Dê-me mais uma chance.

- Даю тебе ещё один шанс.
- Даю вам ещё один шанс.

Eu estou te dando mais uma chance.

...у волка есть шанс.

... o lobo vê a sua oportunidade.

Это наш последний шанс.

Esta é nossa última chance.

Это твой последний шанс.

- Esta é a sua última chance.
- Essa é a sua última chance.
- Esta é a tua última chance.

Ты потерял шанс, Том.

Você estragou tudo, Tom.

Просто дай нам шанс.

- Nos dê apenas uma chance.
- Dê-nos uma chance pelo menos.

Просто дай мне шанс.

- Apenas me dê uma chance.
- Só me dê uma chance.

Это наш единственный шанс.

É nossa única oportunidade.

Я дам Тому шанс.

Eu vou dar uma chance ao Tom.

Том дал мне шанс.

Tom me deu uma chance.

Мы упустили свой шанс.

Nós perdemos nossa chance.

Пожалуйста, дай нам шанс.

Por favor, nos dê uma chance.

Мы упустили отличный шанс.

Perdemos uma ótima oportunidade.

Дайте мне второй шанс.

Dê-me uma segunda chance.

Каждый заслуживает второй шанс.

- Todo mundo merece uma segunda chance.
- Todos merecem uma segunda chance.

Мне нужен второй шанс.

Preciso de uma segunda chance.

- Думаю, тебе стоит дать Тому шанс.
- Думаю, вам стоит дать Тому шанс.

Eu acho que você deveria dar uma chance ao Tom.

- Я дам тебе ещё один шанс.
- Я дам вам ещё один шанс.

- Vou te dar uma segunda chance.
- Eu vou te dar uma segunda chance.

Это шанс для львиного семейства.

É a oportunidade dos leões.

Это лучший шанс поймать добычу.

É a sua melhor hipótese de matar uma presa.

Дайте мне ещё один шанс.

- Dê-me uma outra chance.
- Deem-me uma outra chance.
- Dá-me uma outra chance.

У нас ещё есть шанс.

Nós ainda temos uma chance.

Я даю Вам последний шанс.

Eu te ofereço uma última chance.

Я дам тебе последний шанс.

- Vou te dar uma última chance.
- Eu vou te dar uma última chance.

Они дали нам последний шанс.

Ele nos deu uma última chance.

У нас был один шанс.

- Tivemos uma chance.
- Nós tivemos uma chance.

Это был наш последний шанс.

- Essa foi a nossa última chance.
- Aquela foi nossa derradeira oportunidade.

так что дайте ему шанс.

então dê uma chance.

- Вы должны дать мне ещё один шанс.
- Ты должен дать мне ещё один шанс.

Você tem que me dar outra chance.

Это мой лучший шанс выбраться отсюда.

É a minha melhor hipótese de sair daqui.

Наконец-то есть шанс накормить их.

Finalmente, uma oportunidade para se alimentarem.

Вам нужен шанс выполнить некоторые вещи

Você precisa de uma chance de realizar algumas coisas

Мы хотели дать Тому ещё шанс.

Queríamos dar ao Tom mais uma chance.

У нас есть только один шанс.

- Temos uma única chance.
- Nós só temos uma oportunidade.
- Só temos uma oportunidade.

У нас был только один шанс.

Só tivemos uma oportunidade.

По крайней мере, дай мне шанс.

Pelo menos me dê uma chance.

Светлые ночи в полнолуние — это лучший шанс.

Tem mais hipóteses nas noites luminosas de lua cheia.

Шанс и удача, которую украли злые духи

A chance e a fortuna que os espíritos malignos roubaram

Шанс, что Том будет наказан, очень невелик.

A probabilidade de Tom ser punido é muito pequena.

или 200 000 долларов, есть хороший шанс

ou $200,000, há uma boa chance

- Давайте дадим им ещё один шанс.
- Давайте простим их на этот раз.
- Давай дадим им ещё один шанс.

Vamos dar para eles uma outra chance.

Когда дикая природа дает тебе шанс поесть, ешь!

Quando a natureza nos dá comida, devemos aproveitá-la.

Какой вариант дает нам лучший шанс заменить противоядие?

Que opção nos dá mais hipóteses de substituir o antídoto?

Но луна сегодня яркая. У фламинго есть шанс.

Mas, esta noite, a Lua está brilhante. Ou seja, os flamingos têm uma hipótese.

Как жаль, что он должен упускать такой шанс.

É uma pena que ele deva perder essa chance.

- Мне нужен другой шанс.
- Мне нужна другая возможность.

- Eu preciso de outra chance.
- Preciso de outra chance.

- Это наш единственный шанс.
- Это наша единственная возможность.

Esta é a nossa única chance.

Пока мы живы, у нас ещё есть шанс.

Enquanto estivermos vivos, ainda temos uma chance.

- Дай мне ещё один шанс.
- Дайте мне ещё один шанс.
- Прости меня на этот раз.
- Простите меня на этот раз.

Dê-me uma outra chance.

Устроиться на самой тонкой ветви – лучший шанс пережить ночь.

Um animal está mais seguro se passar a noite abrigado num ramo fino.

С наступлением ночи... ...шанс котика уйти от акулы – лучше.

Quando a noite cai, os ursos-marinhos têm mais hipóteses de passarem despercebidos.

Как вы думаете, есть ли шанс, что это произойдет?

Você acha que qual é a chance de isso acontecer?

- Я упустил еще один шанс.
- Я упустил еще одну возможность.

- Eu perdi outra chance.
- Perdi outra chance.

- Это наш единственный шанс.
- Другого шанса у нас не будет.

É nossa única chance.

- Это мой единственный шанс.
- Другого шанса у меня не будет.

É minha única chance.

- Это её единственный шанс.
- Другого шанса у неё не будет.

É sua única chance.

- Это его единственный шанс.
- Другого шанса у него не будет.

É a sua única chance.

- Пожалуйста, дайте мне ещё один шанс.
- Пожалуйста, дай мне ещё один шанс.
- Пожалуйста, прости меня на этот раз.
- Пожалуйста, простите меня на этот раз.

Por favor, me dê outra chance.

Когда дикая природа дает тебе шанс поесть — ешь! Так что нам съесть?

Quando a natureza nos dá comida, devemos aproveitá-la. O que vamos comer?

Я научился на ранней стадии выживания никогда не упускать шанс съесть белок.

Aprendi cedo a nunca desperdiçar proteínas quando estou em modo de sobrevivência.

Лягушки-тунгары живут всего год. Это, возможно, его последний шанс на размножение.

Mas as rãs-verrugosas só vivem um ano. Esta pode ser a sua última oportunidade de se reproduzir.

Если ему дадут ещё один шанс, он сделает всё, на что способен.

Deveria dar outra chance para ele, ele vai dar o melhor dele.

Не пытайся так отчаянно найти своё счастье! Дай счастью шанс найти тебя!

Não se esforce assim desesperadamente para encontrar sua sorte! Dê à sorte a chance de encontrar-lhe!

- Том дал мне ещё один шанс.
- На этот раз Том меня простил.

Tom me deu outra chance.

- Я дам ему ещё один шанс.
- На этот раз я его прощу.

- Eu darei uma nova chance para ele.
- Eu darei uma outra chance para ele.
- Darei uma outra chance para ele.

- Я дал ей ещё один шанс.
- На этот раз я её простил.

Eu dei para ela outra oportunidade.

...упустить приближающегося врага слишком легко. Возможно, такой шанс львице едва ли еще представится.

... é muito fácil deixarem escapar a abordagem do inimigo. Esta pode ser a melhor hipótese da leoa.

есть шанс, что мы поймаем всех троих за ограниченное время, что у нас есть.

podemos conseguir capturar os três no tempo limitado que temos.

иногда мы не думаем, что бы мы сделали, если бы они дали нам шанс

às vezes não pensamos o que faríamos se eles nos dessem uma chance

Так как Том завтра уезжает в Бостон, сегодня наш последний шанс отдать ему это.

A nossa última chance de dar isso para ele é hoje uma vez que o Tom partirá para Boston amanhã.

- Не упусти этот шанс!
- Не упусти случай.
- Не упусти такую возможность.
- Не упусти эту возможность.
- Не упустите эту возможность.
- Не упустите такую возможность.

Não perca essa oportunidade.

- Как только будет шанс, я приду в гости.
- Как только у меня будет возможность, я приду в гости.
- Я зайду, как только у меня будет возможность.

Assim que eu tiver uma chance virei para uma visita.