Translation of "утрам" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "утрам" in a sentence and their portuguese translations:

По утрам воздух прохладен.

De manhã, o ar é fresco.

Том работает по утрам.

Tom trabalha de manhã.

Он работает по утрам.

Ele trabalha de manhã.

По утрам меня будит мама.

É a minha mãe que me acorda de manhã.

Обожаю запах кофе по утрам.

Adoro o cheiro do café de manhã.

По утрам мне нужен кофе.

Eu preciso de café de manhã.

Он рано встаёт по утрам.

Ele acorda cedo todas as manhãs.

Я люблю гулять, особенно по утрам.

Eu gosto de caminhar, principalmente de manhã.

По утрам она играет в теннис.

Ela joga tênis de manhã.

Я всегда принимаю ванну по утрам.

Eu sempre tomo um banho de manhã.

Том ненавидит рано вставать по утрам.

O Tom detesta levantar-se cedo.

Тома здесь по утрам не бывает.

Tom nunca está aqui de manhã.

Том привык рано вставать по утрам.

Tom está habituado a levantar cedo.

Я не мою голову по утрам.

Não lavo a cabeça de manhã.

Том всегда пьет кофе по утрам.

Tom sempre bebe café de manhã.

Я не люблю есть чеснок по утрам.

Não gosto de comer alho pela manhã.

Я не кормлю свою собаку по утрам.

Não alimento o meu cachorro de manhã.

Том взял за правило бегать по утрам.

Tom tomou por costume correr todas as manhãs.

Некоторые не любят рано вставать по утрам.

Algumas pessoas não gostam de acordar cedo de manhã.

- Том по утрам всегда пьёт чай.
- Утром Том всегда пьёт чай.
- По утрам Том всегда пьёт чай.

- Tom sempre bebe chá de manhã.
- O Tom sempre toma chá de manhã.

Я думаю, что вставать рано по утрам необходимо.

Acho que é preciso levantar-se cedo toda manhã.

Том ходит в церковь по утрам каждое воскресенье.

Tom vai à igreja todos os domingos de manhã.

Я обещал себе, что буду бегать по утрам.

Eu prometi a mim mesmo que passarei a correr de manhã.

- По утрам я долго не могу разойтись.
- По утрам у меня уходит много времени на то, чтобы полноценно проснуться.

Eu preciso de muito tempo para acordar propriamente de manhã.

Я предпочитаю заниматься учёбой по утрам, а не днём.

Eu prefiro estudar de madrugada do que de dia.

Том не кормит собаку по утрам. Только по вечерам.

Tom não alimenta seu cachorro pela manhã, só à noite.

Зимой в Бразилии холодно по утрам, но жарко вечером.

No Brasil, durante o inverno, de manhã faz frio, mas à tarde faz calor.

Я хочу гулять по утрам в садах и любоваться цветами.

Quero passear de manhã pelos jardins e contemplar as flores.

Мой дядя говорит, что он каждый день по утрам делает пробежку.

Meu tio diz que ele corre todo dia de manhã.

- По утрам я всегда пью две чашечки кофе.
- Я всегда пью две чашки кофе с самого утра.
- По утрам я всегда выпиваю две чашки кофе.

Sempre tomo duas xícaras de café de manhã.

- Моя бабушка каждое утро рано встаёт.
- Моя бабушка рано встаёт по утрам.

Minha avó acorda cedo todas as manhãs.