Translation of "связь" in Portuguese

0.030 sec.

Examples of using "связь" in a sentence and their portuguese translations:

Какая связь?

Qual é a conexão?

- Интересно, есть ли связь.
- Интересно, есть ли какая-то связь.

Será que há uma conexão?

Дальняя связь сквозь тьму.

São uma espécie de chamadas de longa distância na escuridão.

У нас особая связь.

Temos uma conexão especial.

видя, что внутренняя связь.

vendo esses links internos.

- Я уверена, что есть какая-то связь.
- Я уверен, что есть какая-то связь.

Eu tenho certeza de que há uma ligação.

Какая связь между политикой и войной?

Qual é a relação entre a política e a guerra?

Я сейчас поддерживаю с ней связь.

Eu estou em comunicação com ela agora.

любая обратная связь у нас есть.

qualquer feedback que tivermos.

он строит прочную связь с ритмом океана...

ficará profundamente ligada ao ritmo do oceano...

Вы должны поддерживать связь с мистером Смитом.

Você deveria manter-se em contato com o Sr. Smith.

Я надеюсь, что мы сможем поддерживать связь.

- Eu espero que a gente consiga manter contato.
- Eu espero que nós consigamos manter contato.

Мы выйдем на связь в течение суток.

Entraremos em contato dentro de 24 horas.

Ты всё ещё поддерживаешь с ней связь?

Você ainda mantém contato com ela?

- Давай поддерживать связь.
- Давайте будем на связи.

Vamos manter contato.

Я чувствую некую связь с тем местом.

Sinto-me ligado de alguma forma àquele lugar.

В газете сообщалось, что связь с самолётом потеряна.

O jornal disse que tinha sido perdido contato com o avião.

Существует ли связь между табаком и раком лёгких?

- Há relação entre o tabaco e o câncer de pulmão?
- Há relação entre o tabaco e o cancro de pulmão?

что уже отвечает на вопрос и связь назад.

que já responde uma pergunta e linkar de volta.

внутренняя связь с этим один ключевой термин, например,

criação de links internos com esse mesmo termo,

- Ты с Томом общаешься?
- Ты поддерживаешь связь с Томом?

Você mantêm contato com o Tom?

- Держи со мной связь.
- Оставайся со мной на связи.

Fique em contato comigo.

Эйнштейн утверждает, что существует такая связь между пространством и временем.

Einstein argumenta que existe uma conexão entre espaço e tempo.

С помощью Фейсбука я поддерживаю связь с друзьями и родственниками.

Mantenho contato com meus amigos e parentes através do Facebook.

- Оставайтесь в контакте со мной.
- Держи со мной связь.
- Держите со мной связь.
- Оставайся со мной на связи.
- Оставайтесь со мной на связи.

- Fique em contato comigo.
- Fiquem em contato comigo.

- Какова связь между политикой и войной?
- Как связаны политика и война?

Qual é a relação entre a política e a guerra?

Я думаю, что должна быть связь с таможней, чтобы они могли пропустить

Eu acho que deve haver uma conexão da alfândega para que eles possam perder

В другом определении можно сказать следующее. Существует основная связь с течением времени с движением.

Em outra definição, podemos dizer o seguinte. Há uma conexão básica durante a passagem do tempo com o movimento.

Есть ли какая-то связь между этими историческими событиями и сагой о смерти Рагнара?

Existe alguma ligação entre esses eventos históricos e a saga da morte de Ragnar?

Когда с животным возникает такая связь, это совершенно потрясающий, ни с чем не сравнимый опыт.

Quando temos essa ligação com um animal e temos essas experiências, é absolutamente alucinante.

Во время контакта ты ощущаешь связь с этим животным. Но, как назло, тебе нужен глоток воздуха.

Algo acontece quando aquele animal faz contacto. Mas, a dada altura, terás de respirar.

Группа британских учёных обнаружила, по их словам, "сильную связь" между убеждениями человека и структурой его мозга.

Uma equipe de cientistas britânicos descobriu algo que aparentemente demonstra a existência de "forte relação" entre aquilo em que uma pessoa acredita e a estrutura de seu cérebro.

Советский космический зонд достиг атмосферы Венеры в 1967 году, но едва приблизившись к ней, он потерял связь с нашей планетой.

Uma sonda espacial soviética chegou à atmosfera de Vênus em 1967, porém perdeu-se a comunicação com o nosso planeta assim que se aproximou.

Они выясняют, есть ли какая-то связь между разводом пары и смертью Марии. Если бы она была, Хуан бы был первым подозреваемым.

Estão estudando se há alguma relação entre a separação do casal e a morte de Maria. Se houver, João será o principal suspeito.