Translation of "останусь" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "останусь" in a sentence and their portuguese translations:

Я останусь.

- Ficarei.
- Eu vou ficar.

- Я думаю, что я останусь.
- Думаю, что останусь.
- Я, пожалуй, останусь.

- Acho que vou ficar.
- Eu acho que vou ficar.

- Я останусь сегодня дома.
- Сегодня останусь дома.

Eu ficarei hoje em casa.

- Думаю, я останусь здесь.
- Я, пожалуй, останусь здесь.

Acho que eu vou ficar aqui.

- Я, пожалуй, здесь останусь.
- Я, пожалуй, останусь здесь.

Acho que vou ficar aqui.

Я останусь дома.

Ficarei em casa.

Сегодня останусь дома.

Hoje vou ficar em casa.

Я останусь там.

Eu vou ficar lá.

- Если будет дождь, я останусь.
- Я останусь, если пойдёт дождь.

Se chover, ficarei.

- Я, пожалуй, лучше останусь здесь.
- Я, пожалуй, лучше останусь тут.

Acho que é melhor eu ficar aqui.

- Хочешь, чтобы я остался?
- Хотите, я останусь?
- Хочешь, я останусь?

Você quer que eu fique?

Я лучше здесь останусь.

Prefiro ficar aqui.

Я останусь до завтра.

Ficarei até amanhã.

Я останусь с Вами.

- Eu fico com o senhor.
- Eu fico com a senhora.

Я лучше дома останусь.

É melhor eu ficar em casa.

Я останусь до послезавтра.

Vou ficar até depois de amanhã.

Завтра я останусь дома.

Ficarei em casa amanhã.

Я, пожалуй, останусь здесь.

Acho que vou ficar aqui.

Я останусь на неделю.

- Ficarei por uma semana.
- Vou ficar por uma semana.

Я останусь сегодня дома.

Vou ficar em casa hoje.

Я, пожалуй, останусь дома.

Acho que vou ficar em casa.

Я сегодня останусь дома.

Hoje fico em casa.

- Если пойдёт дождь, я останусь дома.
- Если будет дождь, я останусь дома.

Se chover, ficarei em casa.

Завтра я останусь в офисе.

Amanhã eu vou ficar no escritório.

Я останусь здесь до десяти.

Ficarei aqui até as dez.

Я останусь здесь до завтра.

Eu vou ficar aqui até amanhã.

- Я останусь.
- Я собираюсь остаться.

- Eu vou ficar.
- Vou ficar.

- Если послезавтра будет дождь, я останусь дома.
- Если послезавтра пойдёт дождь, я останусь дома.

Se chover depois de amanhã, eu vou ficar em casa.

- Поскольку меня не пригласили, я останусь дома.
- Раз меня не пригласили, я останусь дома.

Já que não fui convidado, ficarei em casa.

Я останусь только на несколько дней.

Só ficarei alguns dias.

- Я останусь дома.
- Я побуду дома.

- Vou ficar em casa.
- Ficarei em casa.

Я его друг и останусь им.

Eu sou o seu amigo e continuarei sendo.

Я останусь там на несколько недель.

Eu ficarei lá por algumas semanas.

Я здесь, наверное, до понедельника останусь.

- Eu posso ficar aqui até segunda-feira.
- Posso ficar aqui até segunda-feira.

Я скорее останусь дома, чем пойду один.

Prefiro ficar em casa do que ir só.

Я останусь со своей тетей в Киото.

Eu vou ficar em Quioto com minha tia.

Я останусь там ещё на пару дней.

Vou ficar lá por alguns dias.

Я останусь здесь, если ты действительно хочешь.

Ficarei aqui se você realmente quer que eu fique.

Если завтра будет дождь, я останусь дома.

Se chover amanhã, eu vou ficar em casa.

Я лучше останусь дома и посмотрю телевизор.

- Prefiro ficar em casa e assistir à TV.
- Eu prefiro ficar em casa assistindo TV.

Я, пожалуй, останусь здесь ещё на несколько минут.

- Eu acho que eu vou ficar aqui por mais alguns minutos.
- Acho que eu vou ficar aqui por mais alguns minutos.
- Eu acho que vou ficar aqui por mais alguns minutos.
- Acho que vou ficar aqui por mais alguns minutos.

Я останусь в Нью-Йорке на пять дней.

Eu devo ficar cinco dias em Nova York.

- Можно я здесь останусь?
- Можно я здесь побуду?

Eu posso ficar aqui?

- Я побуду с ним.
- Я останусь с ним.

- Eu vou ficar com ele.
- Eu ficarei com ele.

- Я останусь здесь на неделю.
- Я пробуду здесь неделю.

Ficarei por uma semana.

- Можно я останусь?
- Можно мне остаться?
- Я могу остаться?

Eu posso ficar?

- Я останусь здесь.
- Я остаюсь здесь.
- Я побуду здесь.

- Eu vou ficar aqui.
- Vou ficar aqui.

Обещаю, что останусь с тобой, пока не придёт твой отец.

Prometo que ficarei com você até o seu pai chegar.

Я не очень хорошо себя чувствую и лучше останусь дома.

Não me sinto bem hoje. Prefiro ficar em casa.

- Можно я останусь и помогу?
- Могу я остаться и помочь?

Posso ficar e te ajudar?

- Можно я останусь в машине?
- Я могу остаться в машине?

Eu posso ficar no carro?

- Я останусь с тобой до понедельника.
- Я останусь с вами до понедельника.
- Я побуду с тобой до понедельника.
- Я побуду с вами до понедельника.

- Eu vou ficar com você até segunda.
- Vou ficar com você até segunda.

- Я лучше останусь дома.
- Я предпочитаю оставаться дома.
- Я лучше побуду дома.

Prefiro ficar em casa.

У меня так много работы, что я останусь еще на один час.

- Eu tenho tanto trabalho que vou ficar por mais uma hora.
- Tenho tanto trabalho que ficarei por mais uma hora.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока вы не вернётесь.
- Я останусь здесь, пока вы не вернётесь.

- Ficarei aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até vocês voltarem.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.

Fico aqui até você voltar.

- Я останусь здесь, пока он не приедет.
- Я побуду здесь, пока он не приедет.

Ficarei aqui até ele chegar.

- Я ещё ненадолго останусь, если ты не против.
- Я ещё ненадолго останусь, если вы не против.
- Я ещё немного побуду, если ты не возражаешь.
- Я ещё немного побуду, если вы не возражаете.

- Ficarei mais um pouco, se você não se importar.
- Ficarei por um longo tempo, se você não se importar.

- Я останусь в Нью-Йорке на пять дней.
- Я пробуду в Нью-Йорке пять дней.

Eu devo ficar cinco dias em Nova York.

Он был вежливым человеком и попросил написать на собственном надгробии: "Вы позволите, я останусь лежать".

Ele era uma pessoa bem educada e pediu que se gravasse em sua lápide: "Permitam-me permanecer deitado."

- Мне некуда идти, так что я собираюсь остаться здесь.
- Идти мне некуда, так что я останусь здесь.

Não tenho lugar para ir, então ficarei aqui.

- Можно я останусь в Австралии ещё на пару дней?
- Можно мне остаться в Австралии ещё на пару дней?

- Posso ficar na Austrália por mais alguns dias?
- Posso ficar mais alguns dias na Austrália?

- Я собираюсь остаться в Бостоне.
- Я собираюсь остановиться в Бостоне.
- Я останусь в Бостоне.
- Я остановлюсь в Бостоне.

- Vou ficar em Boston.
- Eu vou ficar em Boston.

- Я останусь с дитём, если ты хочешь уйти.
- Если ты хочешь уйти, я присмотрю за ребёнком.
- Я останусь с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я останусь с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я побуду с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я побуду с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я посижу с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я посижу с ребёнком, если вы хотите пойти.

Eu ficarei com o bebê se você quiser ir.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

De qualquer forma, estou aqui, no Palácio do Governo, e ficarei aqui defendendo o Governo que represento pela vontade do povo.

- Я лучше останусь здесь, чем пойду туда.
- Я бы предпочёл остаться здесь, чем идти туда.
- Я бы предпочёл остаться здесь, а не идти туда.

Preferiria ficar aqui a ir lá.