Translation of "глазах" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "глазах" in a sentence and their portuguese translations:

в глазах Google?

pela perspectiva do Google?

Красота — в глазах смотрящего.

- A beleza está nos olhos de quem a vê.
- A beleza está no olho de quem vê.
- A beleza está nos olhos de quem vê.

Природа меняется на глазах.

A natureza está mudando a olhos vistos.

Дом рассыпается на глазах.

A casa está desmoronando diante dos nossos olhos.

- Я увидел в его глазах слёзы.
- Я увидел у него в глазах слёзы.
- Я увидел слёзы у него в глазах.
- Я увидел слезы в его глазах.

Eu vi lágrimas em seus olhos.

зарезали на глазах своего ребенка

massacrado diante dos olhos de seu filho

Вижу слёзы в твоих глазах.

Eu vejo lágrimas nos seus olhos.

В её глазах был страх.

Havia medo em seus olhos.

На наших глазах происходит катастрофа.

Um desastre está acontecendo diante de nossos olhos.

к компании, в моих глазах.

para uma empresa ao meu ver.

- Я увидел в её глазах слёзы.
- Я увидел у неё в глазах слёзы.

Eu vi lágrimas em seus olhos.

- Я могу увидеть это в ваших глазах.
- Я могу увидеть это в твоих глазах.

Dá para ver em seus olhos.

У него в глазах был страх.

Havia medo nos olhos dele.

В его глазах светилась искорка надежды.

Uma centelha de esperança brilhava em seus olhos.

Девочка плачет, в её глазах слёзы.

A garota está chorando; há lágrimas em seus olhos.

Она смеялась со слезами на глазах.

Ela ria, com lágrimas nos olhos.

В его глазах возник проблеск надежды.

Um lampejo de esperança luziu em seus olhos.

Том видел слёзы в глазах у Мэри.

Tom viu as lágrimas nos olhos de Maria.

Том поцеловал Мэри на глазах у всех.

O Tom beijou a Mary perante a galera.

Не читай письмо у всех на глазах.

Não leia a carta diante de todos.

В твоих глазах я нахожу кусочек рая.

Em teus olhos, eu encontro um pedaço do paraíso.

Мать посмотрела на меня со слезами в глазах.

Mamãe olhou para mim com lágrimas nos olhos.

Она тихо сидела там со слезами на глазах.

Ela se sentou ali, em silêncio, com lágrimas nos olhos.

Это происшествие случилось прямо у него на глазах.

Aquele incidente aconteceu bem na frente dele.

Мама смотрела на меня со слезами на глазах.

Mamãe me olhou com lágrimas nos olhos.

Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования!

As lágrimas vieram-lhe de novo aos olhos, lágrimas de indignação.

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Finalmente está começando a fazer sentido para mim.

Зеркалообразные клетки в ее глазах усиливают небольшое количество света.

O puma tem células idênticas a espelhos que refletem a luz que atinge os olhos.

- У меня чешутся глаза.
- У меня зуд в глазах.

- Meus olhos formigam.
- Sinto coceira nos meus olhos.
- Meus olhos estão coçando.

Сколько же злобы прячется в твоих, якобы невинных, глазах?

Quanta maldade se esconde nos teus olhos aparentemente inocentes?

Моё сердце, птица дикой природы, нашло небо в твоих глазах.

Meu coração, que é pássaro selvagem, encontrou o seu céu no teu olhar.

Ты не должен ковырять в носу на глазах у всех.

Não mexa no nariz em público.

Я посмотрел на неё и увидел в её глазах нежность.

Olhei para ela e vi sua ternura nos olhos.

После операции на глазах Джордж закапывал глазные капли каждые пятнадцать минут.

Após a cirurgia ocular, George usa colírio a cada quinze minutos.

Из-за покрытия на глазах из кожи и меха она абсолютно слепа.

É totalmente cega, tem os olhos cobertos de pele e pelagem.

- Он бил мою мать у меня на глазах, и я не мог ничего сделать.
- Он бил мою мать у меня на глазах, и я не могла ничего сделать.

Ele surrou minha mãe na minha frente e eu não pude fazer nada.

Он сказал: «Если я нашёл милость в Твоих глазах, Владыка, не пройди мимо Твоего слуги».

E disse: Meu senhor, se mereço o teu favor, peço-te que não prossigas viagem sem fazer uma parada junto a teu servo.

Актёр, которого я имею в виду, играл главную роль в фильме "Тайна в его глазах", который сочли лучшим зарубежным фильмом 2009 года.

O ator a que me refiro protagonizou no filme "El secreto de sus ojos", que foi considerado o melhor filme estrangeiro em 2009.