Translation of "вариант" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "вариант" in a sentence and their portuguese translations:

Это один вариант.

É uma opção válida.

Есть другой вариант.

Há outra opção.

Этот вариант лучше.

Essa variante é melhor.

Это беспроигрышный вариант.

Esta é uma variante cem por cento ganhadora.

Какой вариант вы выбираете?

Qual das duas vai escolher?

Единственный вариант... ...это атака.

A única opção da fêmea... ... é atacar.

А какой третий вариант?

Qual é a terceira opção?

Том нашёл вариант получше.

O Tom encontrou algo melhor.

Какой лучший вариант раздобыть еду?

Como teremos mais hipóteses de apanhar comida?

Большинство людей выбирают вариант по умолчанию.

A maioria das pessoas escolhe a opção padrão.

Если у вас был другой вариант,

Se você tivesse outra variação,

Я уже слышал французский вариант этой песни.

- Escutei a versão francesa dessa música.
- Eu escutei uma versão francesa dessa música.

Какой вариант дает нам лучший шанс заменить противоядие?

Que opção nos dá mais hipóteses de substituir o antídoto?

- Я предпочитаю эту версию.
- Я предпочитаю этот вариант.

Prefiro esta versão.

- Том нашёл вариант получше.
- Том нашёл кое-что получше.

O Tom encontrou algo melhor.

Если у вас есть один вариант это продажа за доллар

Se você tiver uma variação que está vendendo por um dólar,

Другой вариант — использовать свою веревку, привязать ее и спуститься со скалы.

A outra opção é usar a minha corda,  que posso atar e fazer rapel.

Не нужно переводить этот текст. У меня уже есть его испанский вариант.

- Não precisa traduzir este texto. Já tenho a versão espanhola.
- Não é necessário traduzir este texto. Eu já tenho sua versão em Espanhol.

- Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
- Давайте рассмотрим худший из вариантов.
- Давайте рассмотрим наихудший вариант.

Vamos pensar no pior que pode acontecer.

Однако, разница между естественным языком и языком искуственным состоит в том, что, в то время, как в первом случае допускается применение только тех языковых конструкций, которые встречаются у хороших писателей, - в языке искуственном каждый вправе применять вариант более логичный, даже если до сих пор его ещё никто не использовал, и он может быть уверен, что если его вариант действительно лучше, он вскоре обретёт множество последователей и постепенно вытеснит вариант старый, менее логичный, хотя и более употребимый пока.

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.