Translation of "Спрашивайте" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Спрашивайте" in a sentence and their portuguese translations:

- Не спрашивай.
- Не спрашивайте.

- Não faça perguntas.
- Não pergunte!

- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивайте, пожалуйста.
- Не спрашивай, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивайте.

Por favor, não pergunte.

- Не спрашивайте у него, кто он.
- Не спрашивайте у него, кто она.

Não lhe perguntem quem ele é.

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивайте меня почему.
- Не спрашивайте почему.
- Не спрашивай почему.

Não me pergunte por quê.

- Не спрашивай.
- Не спрашивай меня.
- Не спрашивайте меня.
- Не спрашивайте.
- Это не ко мне.

Não me pergunte.

Не спрашивайте меня. Я всего лишь уборщик.

Não me pergunte. Sou apenas o zelador.

В процессе собеседования, не просто спрашивайте их

No processo de entrevista, não pergunte apenas

Не спрашивайте моего мнения, здесь я умываю руки.

- Não peça minha opinião porque nesse assunto eu não me intrometo.
- Não peça minha opinião porque já lavei minha mão quanto a esse assunto.

- Не спрашивай, кто он.
- Не спрашивайте, кто он.

Não pergunte quem ele é.

- Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
- Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Não pergunte o que eles pensam. Pergunte o que eles fazem.

- Не спрашивай у него, кто он.
- Не спрашивайте у него, кто он.

- Não lhe perguntem quem ele é.
- Não lhe pergunte quem ele é.

- Пожалуйста, не спрашивай меня о нём.
- Не спрашивай меня о нём, пожалуйста.
- Не спрашивайте меня о нём, пожалуйста.

Por favor, não me faça perguntas sobre ele.

- Не спрашивай меня о ней, пожалуйста.
- Не спрашивайте меня о ней, пожалуйста.
- Не расспрашивай меня о ней, пожалуйста.

Por favor, não me faça perguntas sobre ela.

- Спрашивай меня всё что угодно в любое время.
- Спрашивайте меня всё что угодно в любое время.
- Проси меня о чём хочешь в любое время.
- Просите меня о чём хотите в любое время.

Pode me perguntar qualquer coisa a qualquer momento.