Translation of "Дел" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Дел" in a sentence and their portuguese translations:

- Дел много.
- Дел по горло.
- Дел полно.

Há muito que fazer.

Дел много.

Há muitas coisas a serem feitas.

Дел полно.

Há tanto que fazer!

- У тебя много дел?
- У вас много дел?

Você tem muito que fazer?

- У меня масса дел.
- Мне надо переделать уйму дел.

Eu tenho um monte de coisas para fazer.

- У меня ворох разных дел.
- Мне нужно сделать кучу дел.

- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Eu tenho que fazer um monte de coisas.
- Tenho que fazer um monte de coisas.

У меня полно дел.

- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Tenho uma ruma de coisas para fazer.
- Estou com um bocado de coisas a serem feitas.
- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Tenho um montão de coisas a fazer.
- Eu tenho um monte de coisas para fazer.

У меня много дел.

- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Tenho um montão de coisas a fazer.

У меня миллион дел.

Tenho um milhão de coisas para fazer.

У него много дел.

Ele tem muito que fazer.

У нас полно дел.

Estamos cheios de trabalho.

У меня сейчас много дел.

Tenho muitas coisas para fazer.

Не делай двух дел одновременно.

- Faz uma coisa de cada vez.
- Faz uma tarefa de cada vez.
- Faça uma coisa de cada vez.

Простите, что отрываю от дел.

Sinto interromper.

Мне нужно сделать кучу дел.

- Eu tenho que fazer um monte de coisas.
- Tenho que fazer um monte de coisas.

У меня сейчас нет дел.

- Não tenho nada para fazer agora.
- Eu não tenho nada para fazer agora.

Куда ты дел мою ручку?

- O que você fez com a minha caneta?
- O que você fez com minha caneta?

Мне надо сделать тысячу дел.

Tenho mil coisas a fazer.

У меня слишком много дел.

Tenho coisas demais para fazer.

У нас нет никаких дел.

Não temos nada para fazer.

Не делай двух дел одновременно!

Não faça duas coisas ao mesmo tempo!

У нас ещё много дел.

- Ainda temos muito o que fazer.
- Nós ainda temos muito o que fazer.

У него было много дел.

Ele tinha muitas coisas para fazer.

Дел по горло... ...а времени мало.

Há tanto alimento... ... e pouquíssimo tempo.

У меня свой стиль ведения дел.

Faço as coisas do meu jeito.

Сегодня у меня больше нет дел.

Hoje não tenho mais nada que fazer.

У нашего повара сегодня много дел.

Nosso cozinheiro tem muitas coisas para fazer hoje.

У меня ещё есть пара дел.

- Tenho ainda algumas coisas que fazer.
- Ainda tenho que fazer algumas coisas.

Да, вы хотите денег, много дел,

Sim, você quer dinheiro, muitas empresas querem.

Я люблю, когда у меня много дел.

Eu gosto de ter um monte de coisas para fazer.

У нас мало времени и много дел.

Nós temos pouco tempo e muito que fazer.

этих других дел в вашем пространстве росло,

desses outros negócios no seu espaço cresceram,

Прости, что беспокою, когда у тебя столько дел.

- Desculpe por tê-lo incomodado nesta hora de pico.
- Desculpe por tê-la incomodado nesta hora de pico.
- Desculpe por te incomodar nesta hora de pico.

У тебя нет дел получше? Иди считай звёзды!

Não tem nada melhor para fazer? Vá contar estrelas!

- У меня много работы.
- У меня много дел.

Eu tenho muito que fazer.

Том сказал мне, что у него пара дел.

Tom me disse que tinha algumas coisas para resolver.

Я не знаю, куда дел свои книги по итальянскому.

Eu não sei onde coloquei os meus livros de italiano.

- Куда я положил свои очки?
- Куда я дел очки?

Onde eu coloquei os meus óculos?

Тому хотелось уйти, но у него было полно дел.

Tom queria ir, mas ele tinha muitas coisas para fazer.

- У меня дел невпроворот.
- Я без работы не сижу.

Eu tenho muito que fazer.

У меня много дел, иначе я бы принял ваше приглашение.

Eu tenho muitas coisas para fazer, caso contrário aceitaria o seu convite.

- Куда я дел своё пальто?
- Куда я положил своё пальто?

Onde eu coloquei meu casaco?

- Ладно, у нас дел полно.
- Ладно, у нас работы полно.

- Bem, temos muito trabalho a fazer.
- Então, temos muito trabalho a fazer.

- У меня ещё столько дел.
- Мне ещё столько всего надо сделать.

Ainda tenho tanto a fazer.

- Сегодня мне много чего нужно сделать.
- У меня сегодня много дел.

Tenho muito o que fazer hoje.

- Я хотел бы, чтобы вы мне помогли, если у вас нет особых дел.
- Я хотел бы, чтобы ты мне помог, если у тебя нет особых дел.

Eu gostaria que você me ajudasse se você não tiver nada em particular para fazer.

- Куда я молоток дел?
- Куда я молоток подевал?
- Куда я молоток положил?

Onde eu coloquei o martelo?

- Куда я положил ключи от машины?
- Куда я дел ключи от машины?

- Onde eu pus a chave do carro?
- Onde eu coloquei a chave do carro?
- Onde coloquei a chave do carro?
- Onde pus a chave do carro?

После того как я вернулся из-за границы, у меня было много дел.

Após ter chegado do exterior, eu tinha muito a fazer.

Я был бы рад найти возможность тратить меньше времени на выполнение домашних дел.

Eu gostaria muito de conseguir não perder tanto tempo nos afazeres domésticos.

Я хотел бы, чтобы вы мне помогли, если у вас нет особых дел.

Eu gostaria que você me ajudasse se você não tiver nada em particular para fazer.

- Мне много чего нужно сделать.
- Мне так много нужно сделать.
- У меня столько дел!

- Tenho muitas coisas para fazer.
- Eu tenho muitas coisas para fazer.

- Интересно, куда Том ключ положил.
- Интересно, куда Том положил ключ.
- Интересно, куда Том дел ключ.

Onde será que o Tom colocou a chave?

- Куда ты положил отвёртку?
- Куда вы положили отвёртку?
- Куда вы дели отвёртку?
- Куда ты дел отвёртку?

Onde você colocou a chave de fenda?

- Куда ты положил ключи?
- Куда ты дел ключи?
- Куда вы положили ключи?
- Куда вы дели ключи?

Onde você colocou as chaves?

- Куда я положил ключи?
- Куда я положила ключи?
- Куда я свои ключи дел?
- Куда я свои ключи положил?

- Onde será que coloquei minhas chaves?
- Onde coloquei as minhas chaves?

- Куда я подевал эту коробку?
- Куда я положил эту коробку?
- Куда я дел этот ящик?
- Куда я поставил этот ящик?

Onde eu coloquei aquela caixa?

- Куда ты дел книгу, которую я читал?
- Куда вы положили книгу, которую я читал?
- Куда ты положил книгу, которую я читал?

Onde você colocou o livro que eu estava lendo?

- Что ты сделал с моей книгой?
- Что вы сделали с моей книгой?
- Куда ты дел мою книгу?
- Куда вы дели мою книгу?

O que você fez com o meu livro?

- Что ты сделал с моей сумкой?
- Что вы сделали с моей сумкой?
- Куда ты дел мою сумку?
- Куда вы дели мою сумку?

O que você fez com a minha bolsa?

Министерство иностранных дел Китая объявило, что Пекин решительно осуждает испытания, и порекомендовало Северной Корее избегать других действий, которые могли бы усугубить ситуацию.

Na China, o ministério das relações exteriores declarou que Pequim condena decididamente a prova, e recomendou que a Coreia do Norte evite outros atos que agravariam a situação.

- Не слишком ли ты юн для таких дел?
- Не слишком ли ты юн, чтобы это делать?
- Не рановато ли Вам этим заниматься?
- Не маловат ли ты, чтобы этим заниматься?
- Не маловата ли ты, чтобы этим заниматься?
- Не рановато ли тебе этим заниматься?

- Você não é um pouco jovem para estar fazendo isso?
- Vocês não são um tanto jovens para estar fazendo isso?

Кто я? Кто я такой, чтобы считать, что мой стиль ведения дел единственно верный? Кто я такой, чтобы считать цвет своей кожи единственно достойным? Кто я такой, чтобы считать место, где я родился, единственно хорошим? Кто я такой, чтобы считать свой акцент единственно правильным? Кто я такой, чтобы считать, что лишь моя религия истинна? Кто я? Кто ты? Ты пылинка от песчинки.

Quem sou eu? Quem sou eu para achar que o único modo de fazer as coisas é como eu faço? Quem sou eu para achar que a única cor de pele adequada é a que eu tenho? Quem sou eu para achar que o único lugar bom para nascer foi onde eu nasci? Quem sou eu para achar que o único sotaque correto é o que eu uso? Quem sou eu para achar que a única religião certa é a que eu pratico? Quem sou eu? Quem és tu? Tu és o vice-treco do sub-troço.