Translation of "чему" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "чему" in a sentence and their polish translations:

К чему беспокоиться?

- Po co się trudzić?
- Po co zawracać sobie głowę?

Чему мы противостоим?

Przeciwko czemu jesteśmy?

- Понимаешь, к чему я веду?
- Понимаете, к чему я веду?

- Widzisz do czego dążę?
- Rozumiesz o co mi chodzi?

К чему мне это делать?

Po co mam to robić?

К чему ты, собственно, стремишься?

Czego ty właściwie szukasz?

- Почему ты удивлён?
- Чему вы удивляетесь?
- Чему Вы удивляетесь?
- Чему ты удивляешься?
- Почему Вы удивлены?
- Почему вы удивлены?
- Почему ты удивлена?

- Dlaczego jesteś zaskoczony?
- Czemu jesteś zdziwiona?

Нужно разобраться, к чему его привязать.

Muszę jednak pomyśleć, gdzie ją przymocować.

Нужно разобраться, к чему ее привязать.

Muszę jednak pomyśleć, gdzie ją przymocować.

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

który przenosi wilgoć poprzez atmosferę.

Это то, к чему мы привыкли.

Do tego jesteśmy przyzwyczajeni.

К чему же приведёт нас эта технология?

Dokąd wiedzie nas ta technologia?

Надо понять, к чему ее можно привязать.

Muszę jednak pomyśleć, gdzie ją przymocować.

Мы используем канат, найдём к чему привязаться

Użyjemy tej liny, znajdziemy miejsce, by się przyczepić,

Но здесь не к чему особо привязать ее.

ale nie bardzo jest do czego się tu przymocować,

вам всегда будет чему поучиться в умении видеть.

wciąż trzeba się wiele nauczyć.

благодаря чему у Земли довольно стабильный осевой наклон

co pozwoliło Ziemi uzyskać zarówno stabilne nachylenie osi,

Все её усилия ни к чему не привели.

Cały jej trud poszedł na marne.

Он достаточно взрослый, чтобы знать что к чему.

Jest wystarczająco stary, by wiedzieć lepiej.

Дальнейшее обсуждение этого вопроса ни к чему не приведёт.

Dalsza dyskusja zaprowadzi nas donikąd.

Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.

Wiedza bez zdrowego rozsądku zaprowadzi cię donikąd.

- Что ты хочешь сказать?
- На что Вы намекаете?
- К чему ты клонишь?
- К чему ты ведёшь?
- К чему вы клоните?
- На что это вы намекаете?
- На что это ты намекаешь?
- На что вы намекаете?

Do czego zmierzasz?

- Я не знал, что думать.
- Я не знал, чему верить.

Nie wiedziałem, w co wierzyć.

Когда вы спускаетесь по веревке, самое главное — к чему она закреплена.

Najważniejszą rzeczą przy zjeździe jest twoje zakotwiczenie.

Или мы просто используем этот канат, попытаемся найти к чему привязать и спустимся.

Albo używamy tej liny, przywiązujemy ją do czegoś i zjeżdżamy.

Важно не то, какой университет ты закончил, а то, чему ты там научился.

Ważne jest nie to, który uniwersytet skończyłaś, ale to czego się tam nauczyłaś.

- Ты хочешь на что-то намекнуть?
- На что ты намекаешь?
- К чему ты клонишь?

O co ci chodzi?

- Люди верят тому, чему желают верить.
- Люди верят в то, во что хотят верить.

Ludzie wierzą w to, w co chcą wierzyć.

Спуск будет прост, он приведет нас прямо туда. Недостаток в том, что нет ничего, к чему можно привязаться.

Zjazd byłby dobry, bo dotrzemy prosto na miejsce. Jednak nie ma tu nic odpowiedniego, by się przywiązać.

В сущности, любовь является единственной подлинно драгоценной вещью в жизни; она также то единственное, к чему стоит стремиться.

W istocie, miłość jest jedyną prawdziwie cenną rzeczą rzeczą w życiu, jedyną wartą zachodu.

В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.

W dzisiejszych czasach młodzi ludzi już dwa lata po mautrze wiedzą tylko dziesięć procent tego, co nauczyli się w szkole. To przecież szalone! Musimy dążyć do 100 procent.