Translation of "пути" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "пути" in a sentence and their polish translations:

- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Приятного путешествия!

- Szerokiej drogi!
- Miłej podróży!

Счастливого пути!

Szczęśliwej podróży.

- Вы на правильном пути.
- Вы на верном пути.
- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.

Jesteś na dobrej drodze.

Мы в пути.

Jesteśmy w drodze.

Так, пути назад нет.

Teraz już nie ma odwrotu.

Мы на пути домой.

Jesteśmy w drodze do domu.

Мы повстречались на пути.

Spotkaliśmy się po drodze.

До вокзала час пути.

Droga na dworzec trwa godzinę.

- До свидания!
- Доброго пути.

Do widzenia!

- Ты на моем пути.
- Ты мне мешаешь.
- Ты у меня на пути.
- Вы у меня на пути.

Stoisz mi na drodze.

На его пути – парализующие актинии.

Na jej drodze stają parzące ukwiały.

- Он в пути.
- Он едет.

On jest w drodze.

Два пути поимки. Либо используем палку.

Mamy dwie możliwości. Możemy użyć kija,

на миграционном пути слонов вырос город.

na trasie migracji słoni wyrosło miasto.

По пути мы попали в пробку.

Po drodze trafiłem na korek.

Я встретил его по пути домой.

Spotkalem go gdy wracalem do domu.

Украина должна пройти по этому пути.

Ukraina musi iść swoją drogą.

На первом пути вы говорите себе:

W pierwszej wersji mówisz sobie:

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

a druga napędza negatywne emocje i unikanie.

Это точно точка невозврата. Пути назад нет.

To zdecydowanie bilet w jedną stronę. Ale decyzja podjęta!

Не хочу оказаться внизу без пути отступления.

Nie chcę tam utknąć na zawsze.

Они берут всё, что попадается на пути.

Zabiera wszystko, co wpadnie w ich łapy.

Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.

Już jestem w połowie drogi, która nie ma końca.

- Нет пути к миру, мир есть путь.
- Нет пути к миру, потому что мир и есть путь.

Nie istnieje droga do pokoju, pokój jest drogą.

Какой маршрут самый безопасный на пути к цивилизации?

Która trasa jest najbezpieczniejsza, by znaleźć cywilizację?

Но знаете что? Некоторые пути мы не изучили.

Wiecie co? Było kilka ścieżek, którymi nie poszliśmy.

Я вырос на «Звёздном пути» и «Запретной планете»,

Wychowałem się na "Star Treku" i "Zakazanej planecie",

- Уйди с моей дороги.
- Уйди с моего пути.

Zejdź mi z z drogi.

Сядь в поезд, который будет на пятом пути.

Wsiądź w dowolny pociąg na torze V.

Но раз уж мы в пути, надо действовать быстро.

Ale skoro jesteśmy w ruchu, musimy działać szybko!

и вы решаете, по какому пути мы пойдем отсюда.

A właśnie ty będziesz decydować, w którą stronę pójdziemy.

Стадо слонов во главе с матриархом уже в пути.

Stado słoni prowadzone przez matronę przemieszcza się.

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

Cel jest już o krok... ale znów pojawia się zagrożenie.

а потом вернем веревку, и мы уже в пути.

ściągam linę i w drogę.

Ты добираешься, а потом понимаешь, что ещё километры пути.

Zbliżasz się, a potem się okazuje, że to jeszcze wiele kilometrów dalej.

Мы сделали остановку в Афинах на пути в Париж.

W drodze do Paryża zatrzymaliśmy się w Atenach.

- Том на пути в Бостон.
- Том едет в Бостон.

Tom jest w drodze do Bostonu.

Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.

Zaskoczenie i zachwyt - oto pierwszy krok ku zrozumieniu.

Может, нам вернуться назад и найти другие пути к цивилизации?

Mamy wrócić, by spróbować innych sposobów na znalezienie cywilizacji?

- Я пожелал ему приятного путешествия.
- Я пожелал ему счастливого пути.

Życzyłem mu miłej podróży.

В этом путешествии нет простого пути. Поэтому мне нужна ваша помощь.

W tej podróży nie ma łatwych ścieżek, dlatego potrzebuję waszej pomocy.

Оказалось, что когда идёшь по своему пути один, встречаешь ряд преград.

Kiedy robi się to samemu, pojawia się dużo problemów.

Если хотите посмотреть, какие пути мы еще не прошли, выберите «Повтор эпизода».

Jeśli chcesz spróbować tu innych wyzwań, wybierz „Powtórz odcinek”.

Проблема в том, что как только я спрыгну, назад пути не будет.

Jednak jeśli przez niego przeskoczę, to nie ma powrotu.

- Машина сломалась по дороге в аэропорт.
- Машина сломалась по пути в аэропорт.

Samochód popsuł się w drodze na lotnisko.

Если мы используем эту вагонетку и этот канат, то будем на правильном пути.

Jeśli użyjemy tego wózka i liny, będziemy pewni, że zmierzamy w dobrym kierunku.

Ночь была холодной и мокрой, и я устал, но наступил день, и мы снова в пути.

To była zimna, mokra noc i jestem zmęczony, ale o świcie wyruszamy w drogę.

Если вас укусили, то у вас будет около 60 минут, прежде чем яд начнет закрывать дыхательные пути.

Jeśli zostaniesz ukąszony, masz około 60 minut, nim jad zacznie blokować twoje drogi oddechowe.

- Должно быть, с ним что-то случилось в дороге.
- Должно быть, с ним что-то произошло в пути.

Musiało coś mu się przydarzyć po drodze.

Так называемый «сообразительный» человек похож на быстроногого путешественника, если можно так выразиться. Пусть даже он прежде других может добраться до мест, где еще не ступала нога человека, но зато есть опасность, что в пути он не заметит самого главного, лежащего на обочине или небольшом просёлке.

Tak zwani „bystrzy” ludzie są niczym szybcy podróżnicy. Docierają prędzej do miejsc, gdzie nikt inny jeszcze stopy nie postawił, jednak mogą nie zauważyć ważnych rzeczy leżących tuż przy prowadzącej tam drodze.