Translation of "деле" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "деле" in a sentence and their polish translations:

На самом деле

Jeśli chodzi o ścisłość,

В самом деле!

Naprawdę!

В самом деле? Почему?

Naprawdę? Dlaczego?

- Серьёзно?
- На самом деле?

- Naprawdę?
- Poważnie?
- Serio?

- Правда?
- На самом деле?

Naprawdę?

В самом деле, невероятно.

To doprawdy niewiarygodne.

на самом деле очень сложно.

jest bardzo trudne.

На самом деле это естественно.

Właśnie tak powinny robić.

Том — лучший в своём деле.

Tom jest najlepszy w tym, co robi.

Том хорош в своём деле.

Tom jest dobry w pracy.

На самом деле это мираж.

W rzeczywistości to złudzenie.

На самом деле происходит нечто странное.

Dzieje się coś dziwnego.

На самом деле я люблю спать.

Uwielbiam spać.

как люди совершенствуются в своём деле.

jak ludzie stają się lepsi w tym, co robią.

Невозможно осуществить на деле этот план.

Nie można ziścić tego planu.

- В самом деле? Почему?
- Правда? Почему?

Naprawdę? Dlaczego?

Почему на самом деле ты здесь?

Jakie jest prawdziwy powód, dla którego tu jesteś?

Я и в самом деле невезуч!

Naprawdę nie mam szczęścia.

Что здесь на самом деле произошло?

Co tu się właściwie stało?

На самом деле мне немного страшно.

Tak naprawdę to trochę się boję.

Ты и в самом деле странный.

Jesteś naprawdę dziwny.

Это на самом деле очень хорошо.

To jest rzeczywiście bardzo dobre.

Знаешь, как было на самом деле?

Wiesz, jak było naprawdę?

На самом деле я очень занят.

Właściwie to jestem bardzo zajęta.

А постоянное совершенствование на самом деле важно.

Liczy się to, jak dobry zamierzasz być.

на самом деле очень похожи на нас.

tak naprawdę wygląda całkiem podobnie do was.

на самом деле всё обстоит гораздо хуже,

może być jeszcze gorzej,

На самом деле, я этого не хочу,

Tak na prawdę, wcale tego nie chcę,

Он и в самом деле сообразительный малый.

- To naprawdę łebski gość.
- To faktycznie mądry facet.
- To istotnie rozsądny człowiek.

Я в самом деле хочу тебя видеть.

- Naprawdę chcę zobaczyć cię.
- Naprawdę chcę zobaczyć was.

На самом деле, я сам только приехал.

Właściwie to sam dopiero wróciłem.

Чего бы Том хотел на самом деле?

Czy to jest to, czego Tom naprawdę by chciał?

- Вообще-то, ты прав.
- На самом деле, ты прав.
- Вообще-то, вы правы.
- На самом деле, вы правы.

Właściwie masz rację.

- Мэри не больна на самом деле. Она только притворяется.
- Мэри на самом деле не больна. Она только притворяется.

Mary tak naprawdę nie jest chora. Udaje tylko, że jest.

- Всё выглядит намного хуже, чем есть на самом деле.
- Всё кажется намного хуже, чем есть на самом деле.

To wygląda gorzej, niż jest w rzeczywistości.

Представьте, чего вы на самом деле пытаетесь добиться.

Wyobraź sobie to, co próbujesz osiągnąć.

Это не ягуар. На самом деле это ягуарунди.

To nie jest jaguar. To jaguarundi.

Но на самом деле это кладезь полезных веществ.

Jednak mają mnóstwo dobrych składników odżywczych.

Меня поразило, насколько они немногочисленны на самом деле.

Jak małej? Było to właściwie wielką niespodzianką.

Это то, что я на самом деле думаю.

Tak właśnie myślałem.

На самом деле, мы не можем ничего предсказать.

W istocie nic nie jesteśmy w stanie przewidzieć.

Что ты на самом деле о нём думаешь?

Co tak naprawdę myślisz o nim?

В моём доме на самом деле есть привидение.

W moim domu naprawdę jest duch.

Кажется, он ничего не знает об этом деле.

Zdaje się, że on nic nie wie o tej sprawie.

- Мэри на самом деле не больна. Она только притворяется больной.
- Мэри на самом деле не больна. Она только притворяется.

Mary nie jest tak naprawdę chora. Ona tylko udaje, że jest.

- Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.
- Я хочу, чтобы вы знали, что на самом деле произошло.

Chcę, żebyś wiedział, co się naprawdę stało.

но на самом деле тарантулы в норах под землей.

ale w rzeczywistości żyją one w norach pod ziemią.

Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?

- Czy sądzisz, że potrafisz zastosować swój pomysł w praktyce?
- Uważasz, że możesz swój pomysł zastosować w praktyce?

Сожалею. Это всё, что я на самом деле помню.

Przepraszam. To naprawdę wszystko, co pamiętam.

Я в самом деле не уверен, что это значит.

Nie jestem do końca pewien, co to znaczy.

- Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
- Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.

Słowa nie mogą wyrazić moich prawdziwych uczuć.

Она не ненавидит его. На самом деле, она его любит.

Ona nie nienawidzi go. W rzeczywistości go kocha.

На самом деле, мне надо бы тебя за это поблагодарить.

W gruncie rzeczy powinienem Ci za to podziękować.

Я думаю, мы оба знаем, кто на самом деле виноват.

Myślę, że oboje wiemy, kto naprawdę jest winny.

Жизнь начинается, когда мы осознаем, кто мы на самом деле.

Życie zaczyna się wtedy, kiedy zdamy sobie sprawę kim naprawdę jesteśmy.

Она выглядит молодой, но на самом деле ей больше 40.

Wygląda młodo, ale w rzeczywistości ma ponad czterdziestkę.

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.

Ale naprawdę, przy odcinku 21 śmiałem się do łez.

- Ты правда хочешь помочь?
- Вы правда хотите помочь?
- Вы действительно хотите помочь?
- Ты в самом деле хочешь помочь?
- Ты и в самом деле хочешь помочь?
- Ты действительно хочешь помочь?
- Вы в самом деле хотите помочь?

Naprawdę chcesz pomóc?

мы на самом деле иногда говорим о по-настоящему разбитом сердце.

naprawdę czasem mówimy o złamanym sercu.

Но на самом деле вы делаете это, чтобы не стать покойником.

Ale w rzeczywistości robisz to, by ciebie nie pogrzebano.

На самом деле, есть идея еще лучше. Вместо рюкзака использую гермомешок.

Właściwie można zrobić to lepiej. Zamiast plecaka użyję torby nieprzemakalnej.

На самом деле это умное решение — использовать УФ-фонарик для поиска.

Użycie światła UV, by szukać skorpionów, jest całkiem sprytne.

Иногда задачи, которые нужно решить, просто на самом деле очень сложны.

Czasami problemy bywają bardzo trudne.

Наши горы на самом деле не очень высокие. Ваши намного выше.

Nasze góry nie są bardzo wysokie. Wasze są znacznie większe.

Я и в самом деле хотел бы быть там с тобой.

Naprawdę chciałbym być tam z tobą.

На самом деле не важно, которая из команд победила в игре.

Nie jest ważne która drużyna wygrywa mecz.

И у меня возникает подозрение, что этот оазис на самом деле мираж.

I zaczynam podejrzewać, że, być może, ta oaza jest tylko złudzeniem.

Многие вирусы, которые делают нас больными, на самом деле происходят от животных.

Wiele wirusów wywołujących choroby pochodzi od zwierząt

Я не могу поверить, что ты на самом деле поступил в Гарвард.

- Nie pojmuję, jak się dostałeś na Harvard.
- Nie mieści mi się w głowie, że się dostałeś na Harvard.

- Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
- Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.
- Слова не могут передать мои истинные чувства.

Słowa nie mogą wyrazić moich prawdziwych uczuć.

«Да ну, ты на самом деле гей, просто не хочешь об этом говорить».

"Ta, tak naprawdę jesteś gejem, ale nie chcesz się przyznać".

Это всё произошло так быстро, на самом деле я не могу объяснить это.

To wszystko zdarzyło się tak szybko, że nie umiem tego wyjaśnić.

- Мне было девять лет, когда я спросил маму, существует ли Санта на самом деле.
- Мне было девять лет, когда я спросил у мамы, существует ли на самом деле Дед Мороз.

Miałem dziewięć lat gdy zapytałem mamy czy Święty Mikołaj istnieje naprawdę.

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.

Jeśli przyjrzysz się słowom, to one naprawdę nie znaczą wiele.

И правда, мы считаем, что наши интересы гораздо значимее, чем есть на самом деле,

Przeceniamy wagę naszych zainteresowań.

И понимание, как велико различие, крайне важно для осознания, насколько он опасен на самом деле.

Rozumenie jak bardzo niebezpieczny jest to wirus, jest bardzo ważne.

- Правда?
- Что, правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Вот как?
- На самом деле?
- Реально?

Naprawdę?

- Ты кому-нибудь говорил своё настоящее имя?
- Ты кому-нибудь говорил, как тебя на самом деле зовут?
- Вы кому-нибудь говорили, как Вас на самом деле зовут?
- Вы кому-нибудь говорили своё настоящее имя?

Mówiłeś komuś, jakie jest twoje prawdziwe nazwisko?

Наверное, из-за бороды он при первой встрече кажется страшным, но на самом деле он добрый человек.

Wygląda trochę strasznie na pierwszy rzut oka, pewnie dlatego, że nosi brodę, ale to w istocie miły człowiek.

Если это выглядит как война, звучит как война и убивает как война, тогда это на самом деле война.

Jeśli to wygląda jak wojna, brzmi jak wojna i i zabija jak wojna, to jest to wojna.

- "Как я вас понимаю". - "Нет, не понимаете!"
- "Я знаю, что ты на самом деле чувствуешь". - "Нет, не знаешь!"

"Wiem, co naprawdę czujesz." "Nieprawda, nie wiesz."

- Всё никак не могу поверить, что это на самом деле случилось.
- До сих пор не верится, что это действительно произошло.

Wciąż nie mogę uwierzyć, że to się naprawdę stało.

Я не думаю, что когда-либо смогу изъясняться, как носитель языка, и, думаю, мне этого на самом деле и не нужно.

- Wątpię, bym kiedykolwiek mówił jak rodzimy użytkownik i w zasadzie nie zależy mi na tym.
- Nie sądzę, bym kiedykolwiek mówił jak rodowity użytkownik, zresztą nie jest mi to potrzebne.

С властью, как с дамой: если ты вынужден сказать, что она у тебя есть, то на самом деле ее у тебя нет.

Z władzą jest jak z byciem damą: jeśli musisz o tym informować, znaczy, że nią nie jesteś.

- Новое напольное покрытие выглядит как деревянное, но на самом деле оно виниловое.
- Новое напольное покрытие похоже на дерево, но в действительности это винил.

Nowa posadzka wygląda jak drewno ale to jest w rzeczywistości winylowa.

- Я не уверен, действительно ли хочу этого.
- Я не уверен, хочу ли этого на самом деле.
- Я не уверен, действительно ли этого хочу.

Nie jestem pewien, czy naprawdę tego chcę.

- Ты правда думаешь, что Том нам поможет?
- Ты правда думаешь, что Том будет нам помогать?
- Вы действительно думаете, что Том нам поможет?
- Вы в самом деле думаете, что Том будет нам помогать?
- Вы правда думаете, что Том будет нам помогать?
- Вы правда думаете, что Том нам поможет?

Naprawdę myślisz, że Tom nam pomoże?