Translation of "говоришь" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "говоришь" in a sentence and their polish translations:

Ты говоришь ерунду.

Gadasz bzdury.

Ты говоришь по-японски?

Czy mówisz po japońsku?

С кем ты говоришь?

Do kogo mówisz?

Ты говоришь по-немецки.

Mówisz po niemiecku.

Ты говоришь по-каталански?

Mówisz po katalońsku?

Ты говоришь по-английски?

- Czy mówisz po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

Ты говоришь по-албански?

Mówisz po albańsku?

Ты говоришь по-немецки?

Czy mówi pan po niemiecku?

Почему ты это говоришь?

Dlaczego to mówisz?

Ты обо мне говоришь?

O mnie mówisz?

Ты говоришь на клингонском?

Czy mówisz po klingońsku?

Ты говоришь на латыни?

Czy znasz łacinę?

Ты говоришь по-китайски?

Mówisz po chińsku?

Ты говоришь по-итальянски?

- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

Почему ты так говоришь?

Dlaczego to mówisz?

- Слишком много болтаешь.
- Ты говоришь слишком много.
- Ты слишком много говоришь.

Mówisz za dużo.

- Ты говоришь слишком много.
- Вы слишком много говорите.
- Ты слишком много говоришь.

Mówisz za dużo.

- Всё, что ты говоришь, абсолютно правильно.
- Всё, что ты говоришь, абсолютно верно.

Wszystko, co mówisz, jest zupełnie poprawne.

- На каких языках ты говоришь бегло?
- На каких языках ты говоришь свободно?

W jakich językach mówisz biegle?

- Ты говоришь по-испански очень хорошо.
- Ты очень хорошо говоришь по-испански.

Świetnie mówisz po hiszpańsku.

- Почему ты мне сейчас это говоришь?
- Зачем ты мне сейчас это говоришь?

Dlaczego mówisz mi to teraz?

Ты говоришь чушь, мой друг.

Mówisz bzdury, mój przyjacielu.

Говоришь, моя жизнь в опасности?

Mówisz, że moje życie jest zagrożone?

Ты говоришь на моём языке.

Mówisz moim językiem.

Следи за тем, что говоришь!

Uważaj, co mówisz!

Ты говоришь как твоя мать.

Mówisz jak twoja matka.

То, что ты говоришь, бессмысленно.

To co mówisz jest bezsensowne.

Ты свободно говоришь по-английски.

- Mówisz biegle po angielsku.
- Mówisz płynną angielszczyzną.

Почему ты так громко говоришь?

Dlaczego mówisz tak głośno?

Ты говоришь, как моя бабушка.

Brzmisz jak moja babcia.

Я понимаю, что ты говоришь.

Rozumiem co mówisz.

Ты говоришь со своими кошками?

Rozmawiasz ze swoimi kotami?

Ты не говоришь по-английски?

Nie mówi Pani po angielsku?

Почему ты мне не говоришь?

Dlaczego mi nie powiesz?

Ты не говоришь ничего нового.

Nie mówisz nic nowego.

- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?

- Co ty gadasz?
- Co ty mówisz?

Я не понимаю, что ты говоришь.

Nie rozumiem, co mówisz.

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?

O czym mówisz?

Я вообще не понимаю, что ты говоришь.

W ogóle nie rozumiem, co mówisz.

- О чём ты?
- О чём ты говоришь!

O czym ty mówisz?

Я не могу понять, что ты говоришь.

Nie rozumiem co mówisz.

Ври сколько хочешь, но помни, что говоришь.

Kłam, ile chcesz, ale pamiętaj co mówisz.

Ты по-французски хоть как-то говоришь?

Mówisz coś po francusku?

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Nigdy nie mówisz, że mnie kochasz.

Ты говоришь по-русски, не так ли?

Mówisz po rosyjsku, prawda?

- Я не понимаю, что вы говорите.
- Я не понимаю, что ты говоришь.
- Не понимаю, что ты говоришь.

- Nie rozumiem, co mówisz.
- Nie rozumiem co mówisz.

- Ты говоришь в нос.
- Ты гундосишь.
- Ты гнусавишь.

Mówisz przez nos.

- Ты говоришь по-каталански?
- Вы говорите по-каталански?

- Mówisz po katalońsku?
- Czy mówi pan po katalońsku?

- Вы говорите по-французски?
- Ты говоришь по-французски?

Czy mówi pan po francusku?

- Вы говорите по-арабски?
- Ты говоришь по-арабски?

Mówisz po arabsku?

- Вы говорите по-китайски?
- Ты говоришь по-китайски?

Mówisz po chińsku?

- Вы говорите по-японски?
- Ты говоришь по-японски?

Umiesz mówić po japońsku?

- Ты говоришь как Том.
- Вы говорите как Том.

Brzmisz jak Tom.

- Вы говорите по-турецки?
- Ты говоришь по-турецки?

Czy umiesz mówić po turecku?

- Ты говоришь по-немецки.
- Вы говорите по-немецки.

Mówisz po niemiecku.

- Ты говоришь по-польски?
- Вы говорите по-польски?

Mówisz po polsku?

- Ты говоришь по-немецки?
- Вы говорите по-немецки?

Czy mówi pan po niemiecku?

- Ты говоришь на иврите?
- Вы говорите на иврите?

Mówisz po hebrajsku?

- Ты очень быстро говоришь.
- Вы очень быстро говорите.

Mówisz bardzo szybko.

- Ты серьёзно?
- Ты серьезно?
- Ты это серьезно говоришь?

Mówisz to na poważnie?

- Вы говорите по-английски?
- Ты говоришь по-английски?

Mówi pan po angielsku?

- Вы говорите по-шведски?
- Ты говоришь по-шведски?

Mówi pan po szwedzku?

- Ты говоришь по-албански?
- Вы говорите по-албански?

Mówisz po albańsku?

Не бойся допускать ошибки, когда говоришь по-английски.

Nie bój się popełniać błędów kiedy mówisz po angielsku.

Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.

Nie rozumiem ani trochę o czym mówisz.

- Следи за своими словами!
- Следи за тем, что говоришь!

Uważaj, co mówisz!

То, что ты говоришь, не применимо к этой ситуации.

To, co powiedziałeś, nie ma zastosowania w tym przypadku.

Мне не всё понятно из того, что ты говоришь.

Nie zawsze rozumiem wszystko, co mówisz.

Я понимаю, что ты говоришь, но согласиться не могу.

Rozumiem cię, ale się nie zgadzam.

- Ты говоришь на моём языке.
- Вы говорите на моём языке.

Mówisz moim językiem.

- Мне нравится, как ты говоришь.
- Мне нравится твоя манера разговаривать.

- Lubię, jak mówisz.
- Podoba mi się twój sposób mówienia.

- Ты действительно хорошо говоришь по-французски.
- Вы действительно хорошо говорите по-французски.
- Ты правда хорошо говоришь по-французски.
- Вы правда хорошо говорите по-французски.

Naprawdę całkiem nieźle mówisz po francusku.

- Вы говорите по-итальянски?
- Ты знаешь итальянский?
- Ты говоришь по-итальянски?

- Czy mówi pan po włosku?
- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

Выключи радио, а то я не слышу, о чём ты говоришь.

Ścisz radio, ani słowa nie słyszę z tego, co mówisz.

Имеет значение не то, что ты говоришь, а то, что ты делаешь.

Ważne są czyny, nie słowa.

- Ты говоришь по-болгарски?
- Вы говорите по-болгарски?
- Вы говорите на болгарском?

Mówisz po bułgarsku?

- Разве ты не говоришь по-английски?
- Вы разве не говорите по-английски?

Czy mówisz po angielsku?

- Ты говоришь по-немецки?
- Вы говорите по-немецки?
- Вы говорите на немецком?

Czy mówi pan po niemiecku?

- С кем ты говоришь?
- С кем ты разговариваешь?
- С кем вы разговариваете?

Z kim rozmawiasz?

- Мне просто было интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках Вы говорите.

Zastanawiałem się, jakimi językami mówisz.

- О ком вы говорите?
- О ком ты говоришь?
- О ком ты?
- Вы о ком?
- Ты о ком?
- О ком вы?
- Про кого ты говоришь?
- Про кого вы говорите?

O kim mówisz?

Почему ты всё время говоришь со мной по-английски? Потому, что я иностранец?

- Dlaczego zawsze mówisz do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?
- Dlaczego zawsze mówicie do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?

- Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
- Вы понятия не имеете, о чём говорите.

Nie masz pojęcia o czym mówisz.

- Том сказал, что ты говоришь по-французски.
- Том сказал, что вы говорите по-французски.

Tom powiedział, że mówisz po francusku.

- Почему ты всё время говоришь о Томе?
- Почему вы всё время говорите о Томе?

Dlaczego zawsze mówisz o Tomie?