Translation of "Прости" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Прости" in a sentence and their polish translations:

- Молю, прости меня!
- Умоляю, прости меня!

Wybaczże mi!

- Прости, что опоздал.
- Прости за опоздание.

Przepraszam za spóźnienie.

Прости меня!

Wybacz mi!

Хорошо. Прости.

Dobrze. Przepraszam.

Прости нас.

Wybacz nam.

- Извините.
- Прости.

Przepraszam.

- Я солгал. Пожалуйста, прости.
- Я соврал. Пожалуйста, прости.

Skłamałem, wybacz mi.

Прости меня, пожалуйста.

Wybacz, proszę.

Прости меня, пожалуйста!

Wybacz mi, proszę.

- Простите, что опоздал.
- Прости, что опоздал.
- Прости за опоздание.

Bardzo przepraszam za spóźnienie.

Прости, я люблю тебя.

Przepraszam, kocham cię.

- Прости его.
- Простите его.

Wybacz mu.

- Прости Тома.
- Простите Тома.

Wybacz Tom.

Прости, я тебя разбудила?

Przepraszam, jeśli ciebie obudziłem.

- Прости меня, пожалуйста.
- Пожалуйста, прости меня.
- Простите меня, пожалуйста.
- Простите, пожалуйста.

Wybacz, proszę.

- Прости, я не мог ей отказать.
- Прости, я не смог ей отказать.

Przepraszam, nie mogłem jej odmówić.

Родной язык, с тобой вдвоём я в первый раз молил творца: — "О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца!"

O mowo ojczysta! Mowo mojej pierwszej modlitwy: Bądź miłościw mnie i mojemu tacie, mojej mamie, Boże!

- Я не это хотел сказать. Прости.
- Я не это имел в виду. Прости.

Nie to miałem na myśli. Przepraszam.

- Извините меня.
- Простите меня.
- Прости меня.

Przebacz mi.

Прости меня, я забыл тебе позвонить.

Proszę wybacz mi, że zapomniałem do ciebie zadzwonić.

- Прости меня!
- Извините меня!
- Простите меня!

Wybacz mi!

- Прости, если обидел.
- Простите, если обидел.

Przepraszam, jeśli cię zraniłem.

Прости, ты не знаешь, сколько времени?

Przepraszam, czy wiesz która jest godzina?

Прости, что заставил тебя ждать так долго.

Przepraszam, że kazałem tak długo czekać.

Прости, но я с тобой не согласен.

Przykro mi, ale nie zgadzam się z tobą.

Прости их, ибо они не ведают, что творят.

Wybacz im, bo nie wiedzą, co czynią.

Прости, что не ответил на твоё письмо раньше.

Przepraszam, że nie odpowiedziałem na twój list wcześniej.

- Прости, что так долго.
- Простите, что так долго.

Przepraszam, że to zajęło tyle czasu.

- Прости, что забыл тебе позвонить.
- Простите, что забыл вам позвонить.

Proszę wybacz mi, że zapomniałem do ciebie zadzwonić.

Прости за боль, которую я причинил тебе и твоей семье.

Przepraszam za ból, który zadałem tobie i twojej rodzinie.

- Прости, что так часто тебя беспокою.
- Простите, что так часто вас беспокою.

Przepraszam, że tak często zawracam panu głowę.

- Прости, что довёл тебя до слёз.
- Простите, что довёл Вас до слёз.

Przepraszam, że płaczesz przeze mnie.

- К сожалению, я не могу тебе помочь.
- Прости, я не могу тебе помочь.

Przykro mi, nie mogę ci pomóc.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- Przepraszam.
- Przykro mi.

- Прости его, если можешь. Он не виноват.
- Простите его, если можете. Он не виноват.

Wybacz mu, jeśli możesz. On nie jest winny.

- Прости, что так долго тебе не писал.
- Простите, что так долго вам не писал.

Przepraszam, że tyle czasu zajęło mi napisanie do ciebie.

- Простите, Вы знаете, который час?
- Прости, ты не знаешь, сколько времени?
- Простите, вы не знаете, сколько времени?

- Przepraszam, czy wie pan która jest godzina?
- Przepraszam, czy wiesz która jest godzina?

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

Przepraszam, że sprawiam ci tyle kłopotów.

- Дай мне ещё один шанс.
- Дайте мне ещё один шанс.
- Прости меня на этот раз.
- Простите меня на этот раз.

Daj mi jeszcze jedną szansę.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.