Translation of "времена" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "времена" in a sentence and their japanese translations:

- Она знала лучшие времена.
- Она знавала лучшие времена.

彼女は羽振りのよいときもあった。

Другие времена, другие нравы.

時代が変われば風習も変わる。

Она видела лучшие времена.

彼女にも全盛時代があった。

У нас были трудные времена.

我々はつらい目にあった。

Им нравится вспоминать давние времена.

彼らは昔のことを回想するのが好きだ。

Будем надеяться, что времена изменятся.

時代が変わると祈ろう。

Во времена, когда я пела джаз,

ジャズをよく歌っていた時

во времена научной революции в Европе.

ヨーロッパでは 科学革命が起きていました

Пирамиды были построены в древние времена.

ピラミッドは古代に建造された。

В те времена радио не было.

そのころはラジオはなかった。

Он прошёл через очень сложные времена.

彼はとても辛い体験をした。

- В те времена женщин-врачей было немного.
- В те времена женщин-врачей было очень мало.

当時は女の医者は多くなかった。

Старые времена пройдут и никогда не вернутся.

昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。

У семьи были трудные времена после войны.

一家は戦後ひどく辛い目にあった。

В те времена ещё не было радио.

その当時はラジオと言うものが無かった。

В те времена путешествовать было гораздо сложнее.

当時は旅行が今よりもずっと大変だった。

В те времена женщин-врачей было немного.

当時は女の医者は多くなかった。

Потеряв работу, он пережил очень трудные времена.

失業した後、彼は大変苦労した。

попавшего в плен во времена войны во Вьетнаме.

ストックデイル海軍大将の 経験に基づいたものでした

Я всегда полагаюсь на него в трудные времена.

困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。

В древние времена от эпидемий умирало много людей.

古代では疫病でたくさんの人が死んだ。

В те времена чашка кофе стоила двести иен.

あの頃はコーヒー1杯が200円だったよ。

Времена могут меняться, но человеческая натура всё та же.

時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。

Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами.

皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。

В те времена у нас были проблемы с деньгами.

その時私たちはお金に困っていた。

Ты уже не так молод, как в прежние времена.

もう昔ほど若くはないんだから。

В те времена путешествовать было намного труднее, чем сегодня.

その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。

Принятие — это когда знаешь, что трудные времена — это бушующая река.

真実を受け止めるには 嘆きは激流と同じだと悟ること

Услышав эту песню, я вспомнил времена, когда я был ребёнком.

- その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
- その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。

- В те дни немногие люди могли путешествовать за границу.
- В те времена мало кто мог ездить за границу.
- В те времена мало кто мог путешествовать за границу.
- В те времена немногие люди могли путешествовать за границу.

その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。

Если бы он родился в лучшие времена, то стал бы знаменитым.

もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。

Во времена, когда еще существовали стоиеновые купюры, американский доллар стоил 360 иен.

まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。

Некогда были времена, когда от мужчины требовалось вести себя мужественно, а от женщины - женственно.

かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。

Промышленности в том смысле, какой мы её знаем сегодня, в те времена не существовало.

今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。

- В те дни в Японии не было радио.
- В те времена в Японии не было радиоприёмников.

その当時、日本にラジオはなかった。

- Тогда не было ни телевидения, ни радио.
- В те времена не было ни телевидения, ни радио.

そのころはテレビやラジオはありませんでした。

- Чашка кофе стоила 200 иен в те дни.
- В те времена чашка кофе стоила двести иен.

あの頃はコーヒー1杯が200円だったよ。

В давние времена почти все люди жили группами, переезжающими с места на место со сменой времён года.

大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。

- В те дни у меня была привычка гулять перед завтраком.
- В те времена у меня была привычка гулять перед завтраком.

その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。

Думаю, сейчас бы я что-нибудь почитал. Я всегда был книжным червём, но бывают времена, когда мне просто не хочется ничего читать. Сейчас же во мне что-то так и кричит "Читай! Читай!"

今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。