Translation of "описать" in Italian

0.022 sec.

Examples of using "описать" in a sentence and their italian translations:

- Это сложно описать.
- Это трудно описать.

È difficile da descrivere.

- Вы можете его описать?
- Ты можешь его описать?
- Вы можете её описать?
- Ты можешь её описать?

- Puoi descriverlo?
- Puoi descriverla?

- Ты можешь их описать?
- Вы можете их описать?

Puoi descriverli?

Это трудно описать.

È difficile da descrivere.

- Я попросил их описать его.
- Я попросила их описать его.
- Я попросил их описать это.
- Я попросил их описать её.

- Ho chiesto loro di descriverlo.
- Ho chiesto loro di descriverla.

- Я попросил его описать это.
- Я попросил его описать его.
- Я попросил его описать её.

- Gli ho chiesto di descriverlo.
- Gli ho chiesto di descriverla.
- Gli chiesi di descriverlo.
- Gli chiesi di descriverla.

- Я попросил её описать это.
- Я попросил её описать его.
- Я попросил её описать её.

- Le ho chiesto di descriverlo.
- Le ho chiesto di descriverla.
- Le chiesi di descriverlo.
- Le chiesi di descriverla.

Это невозможно описать словами.

- Non può essere descritto a parole.
- Non può essere descritta a parole.

Вы можете это описать?

Potete descriverlo?

Вы можете её описать?

Potete descriverla?

- Слова не могут описать эту красоту.
- Невозможно описать словами эту красоту.

- Le parole non possono descrivere la bellezza.
- Le parole non riescono a descrivere la bellezza.

Не буду пытаться это описать.

- Non proverò a descriverlo.
- Non proverò a descriverla.

Нет слов, чтобы это описать.

Non vi sono parole per descriverlo.

Вы могли бы его описать?

Potreste descriverlo?

Вы могли бы её описать?

Potreste descriverla?

Я не могу описать свои чувства.

- Non posso descrivere i miei sentimenti.
- Io non posso descrivere i miei sentimenti.
- Non riesco a descrivere i miei sentimenti.
- Io non riesco a descrivere i miei sentimenti.

Вы не могли бы его описать?

Non potreste descriverlo?

Вы не могли бы её описать?

Non potreste descriverla?

Нет слов, чтобы описать это место.

Non ci sono parole per descrivere questo posto.

- Это невозможно описать словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

- Le parole non possono descriverlo.
- Le parole non possono descriverla.
- Le parole non riescono a descriverlo.
- Le parole non riescono a descriverla.

То, что я чувствую, не описать словами.

- Quello che provo non può essere descritto a parole.
- Ciò che provo non può essere descritto a parole.

Вы бы могли описать жюри, что произошло?

- Riuscirebbe a descrivere alla giuria cos'è successo?
- Riusciresti a descrivere alla giuria cos'è successo?
- Riuscirebbe a descrivere alla giuria cosa successe?
- Riusciresti a descrivere alla giuria cosa successe?

- Это невозможно описать.
- Это не поддаётся описанию.

È impossibile da descrivere.

У меня нет слов описать своё восхищение.

Non ho parole per descrivere la mia ammirazione.

что ваш глупый язык не может его описать.

che le tue sciocche parole non riusciranno a definirla.

Он настолько неприятный, что его невозможно описать словами,

È un gusto talmente orribile che non può essere descritto a parole,

- Если ты не знаешь точного слова, попытайся описать его значение.
- Если вы не знаете точного слова, попытайтесь описать его значение.

Se non sai la parola esatta, cerca di descrivere il suo significato.

Если ты не знаешь точного слова, попытайся описать его значение.

- Se non sai la parola esatta, cerca di descrivere il suo significato.
- Se non conosci la parola esatta, cerca di descriverne il significato.

Билл Клинтон изъяснился в двусмысленной манере, когда его попросили описать его взаимоотношения с Моникой Левински.

- Bill Clinton ha parlato in un linguaggio ambiguo quando gli è stato chiesto di descrivere il suo rapporto con Monica Lewinsky.
- Bill Clinton ha parlato in un linguaggio ambiguo quando gli è stato chiesto di descrivere la sua relazione con Monica Lewinsky.

Он использовал одно и то же слово для фиолетового, чтобы описать кровь, тёмное облако, волну и радугу.

Usava la stessa parola per il viola per descrivere il sangue, una nuvola scura, un'onda e un arcobaleno,