Translation of "поводу" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "поводу" in a sentence and their italian translations:

- Не беспокойтесь по поводу этого!
- Не беспокойтесь по этому поводу!

Non preoccupatevene!

По какому поводу праздник?

Per quale occasione è festa?

Видите ли, по поводу разногласий

Vedete, la questione riguardo al disaccordo

Я волнуюсь по поводу результата.

Ho paura a causa del risultato.

Не беспокойтесь по поводу этого!

- Non preoccupatevene.
- Non preoccupatevene!
- Non preoccupatevi a causa di questo!

Я здесь по другому поводу.

- Sono qui per un'altra ragione.
- Sono qui per un altro motivo.

Он срывается по малейшему поводу.

Lui se la prende alla minima occasione.

Я нервничаю по поводу результата.

Sono nervoso a causa del risultato.

Хватит переживать по этому поводу!

Basta preoccuparsi per questo motivo!

Не беспокойся по этому поводу!

Basta preoccuparti per questo motivo!

- Кто что может сказать по этому поводу?
- Кто что хочет сказать по этому поводу?

Chi ha qualcosa da dire su questo argomento?

Что они говорят по этому поводу?

Cosa dicono a questo proposito?

Что ты думаешь по этому поводу?

- Cosa ne pensi di questo?
- Cosa ne pensa di questo?
- Cosa ne pensate di questo?

Что Библия говорит по этому поводу?

- Cosa dice la Bibbia su questo?
- Che cosa dice la Bibbia su questo?
- Che dice la Bibbia su questo?

Давайте проведем референдум по поводу евро.

Facciamo il referendum sull'euro.

Давайте проведем референдум по поводу евро?

Facciamo il referendum sull'euro?

Я к вам по другому поводу.

Sono da voi per un'altra questione.

Я к тебе по другому поводу.

Sono da te per un'altra questione.

Не иди у него на поводу.

Non lasciarti pilotare da lui.

Не идите у него на поводу.

Non lasciatevi pilotare da lui.

Предлагаю по этому поводу выпить шампанского.

Per questa occasione vi consiglio di bere champagne.

Том всегда ворчит по какому-нибудь поводу.

Tom brontola sempre per qualche motivo.

По этому поводу ничего не было сказано.

Non è stato detto niente riguardo la questione.

Я не собираюсь беспокоиться по этому поводу.

- Non me ne preoccuperò.
- Io non me ne preoccuperò.

Он выразил сожаление по поводу этого дела.

Lui si è rammaricato per come sono andate le cose.

Том не был счастлив по этому поводу.

- Tom non ne era felice.
- Tom non era felice a riguardo.

Что вы намерены предпринять по этому поводу?

Cosa avete intenzione di fare al riguardo?

Моё мнение по этому поводу не изменилось.

La mia opinione a riguardo non è cambiata.

Негативные ожидания по поводу будущего события, появляются потому,

Quando avete aspettative negative a proposito di un evento futuro

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Non preoccuparti delle cose che non sono importanti.
- Non si preoccupi delle cose che non sono importanti.
- Non preoccupatevi delle cose che non sono importanti.

Том всегда делает замечания по поводу моей одежды.

Tom mi prende sempre in giro per come mi vesto.

У них были некоторые сомнения по поводу командира.

- Avevano qualche dubbio sul loro comandante.
- Loro avevano qualche dubbio sul loro comandante.

По этому поводу я хочу отметить ещё одну вещь.

In questa occasione, voglio citare un'altra cosa.

У вас есть какие-нибудь вопросы по поводу меню?

Avete qualche domanda riguardo al menù?

- Они спорили насчёт денег.
- Они спорили по поводу денег.

- Stavano discutendo di soldi.
- Stavano discutendo riguardo ai soldi.

Посмотрим, что у Тома есть сказать по этому поводу.

Vedremo cosa ha da dire Tom al proposito.

Учусь я средне, но не переживаю по этому поводу.

Sto imparando così così, ma non mi preoccupo per questa ragione.

- Я беспокоюсь по поводу своего веса.
- Я обеспокоен своим весом.

- Sono preoccupato per il mio peso.
- Io sono preoccupato per il mio peso.
- Sono preoccupata per il mio peso.
- Io sono preoccupata per il mio peso.

У тебя есть какие-нибудь возражения по поводу этого плана?

Hai qualche obiezione per questo piano?

Что такое красота - спорный вопрос, по поводу уродства согласны все.

La bellezza è opinabile, sulla bruttezza sono tutti d'accordo.

- Я сомневаюсь по поводу его успеха.
- Я сомневаюсь в его успехе.

- Ho dubbi sul suo successo.
- Ho dei dubbi riguardo al suo successo.
- Io ho dei dubbi riguardo al suo successo.
- Io ho dubbi sul suo successo.

Джефф предпочитает метрическую систему и сердится по поводу старых единиц измерения.

Jeff preferisce il sistema metrico ed è infastidito dal vecchio sistema di misura.

Бесполезно так расстраиваться по этому поводу. Жизнь продолжается. Не опускай руки!

È inutile arrabbiarsi per questo. La vita va avanti. Non mollare!

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

- Cosa farai a riguardo?
- Cosa farà a riguardo?
- Cosa farete a riguardo?

- Том не очень рад по этому поводу.
- Том не слишком этим доволен.

Tom non è troppo felice a riguardo.

Не могу сказать, что я разделяю ваш энтузиазм по поводу этой идеи.

- Non posso dire di condividere il tuo entusiasmo per l'idea.
- Non posso dire che condivido il tuo entusiasmo per l'idea.
- Io non posso dire che condivido il tuo entusiasmo per l'idea.
- Non posso dire che condivido il suo entusiasmo per l'idea.
- Io non posso dire che condivido il suo entusiasmo per l'idea.

Учусь я так себе, и мои родители очень переживают по этому поводу.

Sto imparando così così, e i miei genitori si preoccupano per questa ragione.

- Никто ничего не сказал по этому поводу.
- Никто ничего на эту тему не сказал.

- Nessuno ha detto niente a riguardo.
- Nessuno ha detto nulla a riguardo.

- Я уже поговорил с Томом о его оценках.
- Я уже поговорил с Томом по поводу его оценок.

Ho già parlato con Tom riguardo ai suoi voti.

- Я воздержусь от комментариев по этому поводу.
- Я воздержусь от комментариев насчёт этого.
- Я воздержусь от комментариев об этой вещи.

Mi limito a non commentare la cosa.

- Я хочу поговорить с ним по поводу моего будущего.
- Я хочу поговорить с ним о своём будущем.
- Я хочу поговорить с ним о моём будущем.

- Voglio fare una chiacchierata con lui sul mio futuro.
- Io voglio fare una chiacchierata con lui sul mio futuro.

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Что ты думаешь по этому поводу?
- Что Вы думаете об этом?
- А что вы об этом думаете?

- Cosa ne pensi?
- Cosa ne pensate?
- Cosa ne pensa?
- Che cosa ne pensi?
- Che ne pensi?
- Che ne pensate?
- Che ne pensa?
- Cosa ne pensi di questo?
- Cosa ne pensa di questo?
- Cosa ne pensate di questo?

В этом году Иран не посылает паломников на хадж, потому что не может прийти к соглашению с Саудовской Аравией по поводу его организации. Иран считает, что саудовцы прилагают недостаточно усилий, чтобы обеспечить безопасность паломников, в то время как саудовцы обвиняют Иран в том, что он выдвигает необоснованные требования.

Quest'anno l'Iran non parteciperà al pellegrinaggio Hajj, perché non trova un accordo con l'Arabia Saudita a causa della loro organizzazione. L'Iran considera che gli sforzi dei sauditi siano insufficienti a garantire la sicurezza dei pellegrini, mentre allo stesso tempo i sauditi accusano l'Iran di avanzare richieste ingiustificate.