Translation of "вызвать" in Italian

0.058 sec.

Examples of using "вызвать" in a sentence and their italian translations:

- Вызвать тебе такси?
- Вызвать вам такси?

- Dovrei chiamarti un taxi?
- Dovrei chiamarvi un taxi?
- Dovrei chiamarle un taxi?

- Мы должны вызвать полицию.
- Нам нужно вызвать полицию.

- Dobbiamo chiamare la polizia.
- Noi dobbiamo chiamare la polizia.

- Я должен вызвать полицию.
- Я должна вызвать полицию.

Devo chiamare la polizia.

Нужно вызвать вертолет.

Dobbiamo chiamare l'elicottero.

- Можете ли вы мне вызвать такси?
- Ты можешь вызвать мне такси?
- Вы можете вызвать мне такси?

- Puoi chiamarmi un taxi?
- Può chiamarmi un taxi?
- Potete chiamarmi un taxi?
- Mi puoi chiamare un taxi?
- Mi può chiamare un taxi?
- Mi potete chiamare un taxi?
- Mi riesci a chiamare un taxi?
- Mi riesce a chiamare un taxi?
- Mi riuscite a chiamare un taxi?
- Riesci a chiamarmi un taxi?
- Riesce a chiamarmi un taxi?
- Riuscite a chiamarmi un taxi?

- Я могу вызвать вам такси?
- Я могу вызвать тебе такси?

Posso chiamarti un taxi?

- Можешь помочь мне вызвать такси?
- Можете помочь мне вызвать такси?

- Puoi aiutarmi a chiamare un taxi?
- Può aiutarmi a chiamare un taxi?
- Potete aiutarmi a chiamare un taxi?
- Riesci ad aiutarmi a chiamare un taxi?
- Riesce ad aiutarmi a chiamare un taxi?
- Riuscite ad aiutarmi a chiamare un taxi?
- Mi puoi aiutare a chiamare un taxi?
- Mi può aiutare a chiamare un taxi?
- Mi potete aiutare a chiamare un taxi?

и потребуйте вызвать начальника.

e chiedi di vedere un supervisore.

Нам лучше вызвать полицейских.

- Avremmo fatto meglio a chiamare la polizia.
- Noi avremmo fatto meglio a chiamare la polizia.
- Faremmo meglio a chiamare la polizia.

Я должен вызвать врача.

- Dovrei chiamare un dottore.
- Io dovrei chiamare un dottore.

Мне следует вызвать скорую.

- Dovrei chiamare un'ambulanza.
- Io dovrei chiamare un'ambulanza.

Мы должны вызвать полицию.

- Dobbiamo chiamare la polizia.
- Noi dobbiamo chiamare la polizia.

Лучше немедленно вызвать врача.

Faresti meglio a chiamare il dottore immediatamente.

Нам следует вызвать полицию.

- Dovremmo chiamare la polizia.
- Noi dovremmo chiamare la polizia.

Микробы могут вызвать болезнь.

I germi possono causare delle malattie.

Нам лучше вызвать полицию.

- Faremmo meglio a chiamare la polizia.
- Noi faremmo meglio a chiamare la polizia.

Мы должны вызвать дух.

Dobbiamo evocare uno spirito.

Как мне вызвать такси?

Come posso chiamare un taxi?

Мне нужно вызвать эвакуатор.

- Devo chiamare un carro attrezzi.
- Ho bisogno di chiamare un carro attrezzi.

- Мы должны позвонить в полицию.
- Нужно вызвать полицию.
- Мы должны вызвать полицию.

- Dobbiamo chiamare la polizia.
- Noi dobbiamo chiamare la polizia.

- Может быть, тебе стоит полицию вызвать.
- Может быть, вам стоит вызвать полицию.

- Forse dovresti chiamare la polizia.
- Forse dovreste chiamare la polizia.
- Forse dovrebbe chiamare la polizia.

Вы можете вызвать мне такси?

Mi riesce a chiamare un taxi?

Загорание может вызвать рак кожи.

L'abbronzatura può causare un cancro alla pelle.

Курение может вызвать рак груди.

Fumare può causare un cancro al seno.

Попросить портье вызвать нам такси?

Chiediamo alla reception di chiamarci un taxi?

Можешь вызвать мне такси, пожалуйста?

Puoi chiamarmi un taxi, per favore?

- Мы должны вызвать полицию.
- Нам надо вызвать полицию.
- Нам надо позвонить в полицию.

Dobbiamo chiamare la polizia.

- Я должен позвонить в полицию?
- Я должен вызвать полицию?
- Я должна вызвать полицию?

Dovrei chiamare la polizia?

Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи.

I raggi ultravioletti possono causare il cancro alla pelle.

Первым делом надо было вызвать врача.

La prima cosa da fare era chiamare il dottore.

- Я должен вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.
- Мне стоило бы вызвать полицию, чтобы тебя арестовали.

- Dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.

Том знает, как вызвать у Мэри улыбку.

Tom sa come strappare un sorriso a Mary.

Я позвонил портье и попросил вызвать такси.

Ho telefonato alla reception e chiesto di chiamare un taxi.

Я позвоню портье и попрошу вызвать такси.

Telefonerò alla reception e chiederò di chiamare un taxi.

Хочешь, я попрошу портье вызвать тебе такси?

Vuoi che chieda alla reception di chiamarti un taxi?

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

Non ho altra scelta, devo chiamare i soccorsi.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Dovrò chiedere aiuto, per venirne fuori.

вы должны вызвать спасателей и отправиться в больницу.

devi chiedere aiuto e andare in ospedale.

Я думаю, что вам, возможно, следует вызвать полицию.

- Penso che forse dovresti chiamare la polizia.
- Penso che forse dovreste chiamare la polizia.
- Penso che forse dovrebbe chiamare la polizia.

Тебе не кажется, что нам стоит вызвать полицию?

Non ti sembra che dovremmo chiamare la polizia?

Нужно срочно вызвать вертолет и доставить его в больницу.

Dobbiamo chiamare l'elicottero e mandarlo subito in ospedale.

- Том решил вызвать полицию.
- Том решил позвонить в полицию.

- Tom ha deciso di chiamare la polizia.
- Tom decise di chiamare la polizia.

Кричащие дети могут у кого угодно вызвать головную боль.

I bambini che gridano possono causare il mal di testa a chiunque.

Согласно некоторым исследователям, даже одной сигареты достаточно, чтобы вызвать зависимость.

Secondo alcuni ricercatori, anche una sola sigaretta è sufficiente a innescare la dipendenza.

- Надо было мне вызвать врача.
- Надо было мне врача вызывать.

- Avrei dovuto chiamare un medico.
- Io avrei dovuto chiamare un medico.
- Avrei dovuto chiamare un dottore.
- Io avrei dovuto chiamare un dottore.

В межличностных отношениях нет ничего более важного, чем способность вызвать симпатию.

Nei rapporti interpersonali non c'è nulla di più importante della capacità di evocare simpatia.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и отправиться в больницу.

Ci restano solo 30 minuti per chiamare i soccorsi e farci portare all'ospedale.

так что нам нужно вызвать вертолет и быстро доставить яд в больницу.

dobbiamo chiamare l'elicottero e portarlo subito in ospedale.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и добраться до больницы.

Ci restano solo 30 minuti per chiamare i soccorsi e arrivare in ospedale.

- Нам нужно позвонить в скорую.
- Надо вызывать скорую.
- Нам надо вызвать скорую.

- Dovremmo chiamare un'ambulanza.
- Noi dovremmo chiamare un'ambulanza.

- Том сказал мне вызвать полицию.
- Том сказал мне, чтобы я вызвал полицию.

- Tom mi ha detto di chiamare la polizia.
- Tom mi disse di chiamare la polizia.

Если они попадут в кровоток, они могут вызвать инфекцию и очень неприятную сыпь.

Se entrano in circolo nel sangue possono causare infezione e sfogo cutaneo.

- Не знаю, должен ли я позвонить в полицию.
- Не знаю, следует ли мне вызвать полицию.

Mi chiedo se dovrei chiamare la polizia.

Даже при попадании на кожу, это может вызвать ожоги и волдыри. Но если это огненные палочки, они могут хорошо вас гидратировать,

Persino il contatto può causare immediatamente bruciature e vesciche. Ma se sono alberi delle matite in grado di idratarti