Translation of "всём" in Italian

0.023 sec.

Examples of using "всём" in a sentence and their italian translations:

- Он идеален во всём.
- Он совершенен во всём.

- Lui è perfetto in tutto.
- È perfetto in tutto.

- Мы обо всём поговорили.
- Мы говорили обо всём.

Abbiamo parlato di tutto.

- Мы обо всём поговорили.
- Мы поговорили обо всём.

Abbiamo parlato di tutto.

Во всём мире

e ovunque nel mondo,

равными во всём.

uguali tra loro,

- Ты во всём был прав.
- Вы во всём были правы.

- Avevi ragione su tutto.
- Aveva ragione su tutto.
- Avevate ragione su tutto.

А во всём мире?

E in tutto il mondo.

Том обо всём позаботится.

Tom si occuperà di tutto.

Обо всём можно договориться.

- È tutto negoziabile.
- Tutto è negoziabile.

Ты думаешь обо всём.

- Pensi a tutto.
- Tu pensi a tutto.
- Pensate a tutto..
- Voi pensate a tutto.
- Pensate al giorno.
- Pensa a tutto.
- Lei pensa a tutto.

Я беспокоюсь обо всём.

- Sono preoccupato per tutto.
- Sono preoccupata per tutto.

Я обо всём позабочусь.

- Mi occuperò di tutto.
- Io mi occuperò di tutto.

Он совершенен во всём.

Lui è perfetto in tutto.

Том думает обо всём.

Tom pensa a tutto.

Мы во всём согласились.

Abbiamo concordato su tutto.

Вини меня во всём.

- Incolpami per tutto.
- Mi incolpi per tutto.
- Incolpatemi per tutto.

Он беспечен во всём.

- È imprudente in tutto.
- Lui è imprudente in tutto.

Надо во всём сомневаться.

Bisogna dubitare di tutto.

Ты задаешь вопросы обо всём.

- Fai delle domande riguardo a tutto.
- Tu fai delle domande riguardo a tutto.
- Fa delle domande riguardo a tutto.
- Lei fa delle domande riguardo a tutto.
- Fate delle domande riguardo a tutto.
- Voi fate delle domande riguardo a tutto.
- Fate delle domande su tutto.
- Voi fate delle domande su tutto.
- Fa delle domande su tutto.
- Lei fa delle domande su tutto.
- Fai delle domande su tutto.
- Tu fai delle domande su tutto.

Я позабочусь обо всём остальном.

- Mi occuperò di tutto il resto.
- Io mi occuperò di tutto il resto.

Том всегда обо всём беспокоится.

Tom si preoccupa sempre di tutto.

Я уже обо всём позаботился.

- Mi sono già preso cura di tutto.
- Mi sono già presa cura di tutto.
- Mi sono già occupato di tutto.
- Mi sono già occupata di tutto.

Какой во всём этом смысл?

Qual è il punto di tutto questo?

Том хорош почти во всём.

Tom è bravo in quasi tutto.

- Мы добиваемся мира во всём мире.
- Мы работаем ради мира во всём мире.

Stiamo lavorando per la pace in tutto il mondo.

- Оставь это мне. Я обо всём позабочусь.
- Оставьте это мне. Я обо всём позабочусь.

- Lascia fare a me. Mi prenderò cura di tutto.
- Lasci fare a me. Mi prenderò cura di tutto.
- Lasciate fare a me. Mi prenderò cura di tutto.

Женские марши проходили во всём мире.

C'è stata la Marcia delle Donne in tutto il mondo.

и так у них во всём...

Vi fu tutta una serie di momenti in cui...

Мы с мамой во всём разные.

Io e mia madre siamo completamente diversi.

Этот изобретатель известен во всём мире.

L'inventore è conosciuto in tutto il mondo.

Итальянская кухня популярна во всём мире.

La cucina italiana è popolare in tutto il mondo.

Мы хотим мира во всём мире.

- Vogliamo la pace nel mondo.
- Noi vogliamo la pace nel mondo.

Я чувствую тяжесть во всём теле.

Tutto il mio corpo sembra pesante.

Я не могу думать обо всём.

Non posso pensare a tutto.

Том говорит, что обо всём позаботится.

Tom dice che si occuperà di tutto.

На эсперанто говорят во всём мире.

- L'esperanto si parla in tutto il mondo.
- L'esperanto è parlato in tutto il mondo.

На английском говорят во всём мире.

L'inglese viene parlato in tutto il mondo.

Что Том обо всём этом думает?

- Cosa pensa Tom di tutto questo?
- Cosa ne pensa Tom di tutto questo?

- Мы болтали обо всём и ни о чём.
- Мы говорили обо всём и ни о чём.

- Parlavamo di tutto e niente.
- Noi parlavamo di tutto e niente.

Некоторые люди склонны говорить обо всём свободно,

Alcune persone sono molto abili nel linguaggio dell'equità,

Возможно, даже больше, чем во всём океане.

Forse, più di quanta ce ne sia complessivamente nel resto dell'oceano.

Она происходит ежедневно на всём земном шаре,

Ha luogo su tutto il pianeta ogni giorno,

Истории, подобные Бассаму, есть во всём мире,

Posso dirvi che ci sono storie come quella di Bassam dovunque,

Во всём мире живут семь миллиардов людей.

Questi sono i sette miliardi di persone che vivono nel mondo.

Но фотографии не дают представления обо всём.

Ma una foto non è sempre adatta a comunicare bene.

На всём острове есть только один магазин.

- C'è solo un negozio in tutta l'isola.
- C'è solamente un negozio in tutta l'isola.
- C'è soltanto un negozio in tutta l'isola.

Современные европейцы во всём похожи на американцев.

Gli europei oggi sono proprio come gli americani.

Мой кузен — известный во всём мире каратист.

Mio cugino è un karateka di fama internazionale.

Теперь по-английски говорят во всём мире.

- L'inglese è parlato in tutto il mondo ora.
- L'inglese è parlato in tutto il mondo adesso.

- Он обо всём подумал.
- Он всё обдумал.

- Ha pensato a tutto.
- Lui ha pensato a tutto.

- Она всё обдумала.
- Она обо всём подумала.

- Ha pensato a tutto.
- Lei ha pensato a tutto.

Почему я должна узнавать обо всём последней?

Perché devo venire a conoscenza di tutto per ultima?

Предоставь это мне. Я обо всём позабочусь.

Lasciamelo. Mi occuperò di tutto io.

- Это всё твоя вина.
- Это ты во всём виноват.
- Это всё ты виноват.
- Это всё вы виноваты.
- Это вы во всём виноваты.
- Это ты во всём виновата.

- È tutta colpa tua.
- È tutta colpa sua.
- È tutta colpa vostra.
- È tutta colpa tua!

которая циркулируется и повторно используется на всём объекте.

che viene fatta circolare e riciclata nell'intera struttura,

У нас очень много общего во всём мире,

Abbiamo parecchie somiglianze, in tutto il mondo.

у нас практически обо всём было схожее мнение.

eravamo d'accordo quasi su tutto.

У меня температура и боль во всём теле.

Ho la febbre e mi fa male dappertutto.

Во всём мире почти девятьсот миллионов человек недоедают.

- A livello internazionale, quasi 900 milioni di persone non hanno abbastanza da mangiare.
- A livello internazionale, quasi novecento milioni di persone non hanno abbastanza da mangiare.

Мы говорим обо всём и ни о чём.

Abbiamo parlato di tutto e di niente.

Мы говорили обо всём и ни о чём.

- Parlavamo di tutto e niente.
- Noi parlavamo di tutto e niente.

так что сейчас я расскажу историю обо всём вышеперечисленном.

e vi racconterò una storia riguardo quanto vi ho appena detto.

и людей во всём мире, страдающих этим страшным заболеванием.

e le persone nel mondo che soffrono di questa terribile malattia.

Я сомневаюсь во всём. Даже в своих собственных сомнениях.

Io dubito di tutto e di tutti, persino dei miei dubbi.

- Всё это не нужно.
- Во всём этом нет необходимости.

Tutto questo non è necessario.

- Необязательно всегда быть идеальным.
- Необязательно быть идеальным во всём.

- Non devi essere sempre perfetto.
- Non dovete essere sempre perfetti.

Том тут ни при чём. Во всём виноват я.

Tom non ha nulla a che farci. È tutta colpa mia.

Даже при всём желании будет невозможно закончить это вовремя.

Anche con tutta la buona volontà non sarà possibile finire questo in tempo.

Я приду домой, и мы спокойно обо всём поговорим.

Tornerò a casa e parleremo con calma di tutto.

- Я был во всём виноват.
- Эта была полностью моя вина.

È stata tutta colpa mia.

Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся.

Lui mostra una grande determinazione su tutti gli impegni assunti.

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Ma il fatto è che in molti modi e posti diversi, in tutto il mondo,

Том думает, что женщины всегда рассказывают своим лучшим подругам обо всём.

Tom pensa che le donne dicano sempre tutto alle loro migliori amiche.

- Нельзя ожидать всего от школы.
- Нельзя во всём уповать на школу.

Non ci si può aspettare tutto dalle scuole.

На сегодня ею поражены только около 350 детей во всём мире.

Oggi colpisce soltanto 350 bambini nel mondo.

Том при всём желании не мог понять, чего от него хотят.

Tom con tutta la buona volontà non riusciva a capire cosa volessero da lui.

- Моя мама беспокоится обо всём.
- Моя мама из-за всего переживает.

Mia madre si preoccupa per tutto.

- Американские фильмы популярны во всём мире.
- Американские фильмы популярны по всему миру.

I film americani sono popolari in tutto il mondo.

Маше надоело вешать Владу лапшу на уши, и поэтому она во всём призналась.

Masha si è stancata di raccontare frottole a Vlad, perciò ha confessato tutto.

Всегда и во всём осторожный, в этот раз он действовал смело и решительно.

Sempre prudente in ogni situazione, questa volta ha agito con coraggio e decisione.

- Весь мир говорит о вымирании лесов.
- Во всём мире говорят о вымирании лесов.

In tutto il mondo si parla delle estinzione delle foreste.

"Ты уверен во всём, что ты пишешь?" - "Разумеется, нет, даже на моём родном языке".

"Sei sicuro di tutto quello che scrivi?" "No, ovviamente, neanche nella mia lingua madre."

- Ты обо всём беспокоишься.
- Ты из-за всего беспокоишься.
- Вы из-за всего беспокоитесь.

- Ti preoccupi per tutto.
- Si preoccupa per tutto.
- Vi preoccupate per tutto.

"Я самое красивое дерево в саду! — воскликнуло персиковое дерево. — Да и во всём мире тоже!"

"Io sono l'albero più bello del giardino", gridò il pesco, "anzi, di tutto il mondo."

Во всём мире 10 раз по 100 грамм — это килограмм, и только в России это литр.

In tutto il mondo 10 volte 100 grammi sono un chilogrammo, soltanto in Russia sono un litro.

- Она обо всём думает с точки зрения денег.
- Она всё измеряет деньгами.
- Для неё всё измеряется деньгами.

- Pensa a tutto in termini di soldi.
- Pensa a tutto in termini di denaro.
- Lei pensa a tutto in termini di soldi.
- Lei pensa a tutto in termini di denaro.

- У меня такое чувство, что это я во всём виноват.
- У меня такое чувство, что это всё моя вина.

Mi sento come se tutto questo fosse per colpa mia.