Translation of "возражаешь" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "возражаешь" in a sentence and their italian translations:

Если не возражаешь.

- Se non hai niente in contrario.
- Se non obietti.

Ты не возражаешь?

- Sei d'accordo?
- Hai niente in contrario?

Ты правда не возражаешь?

- Davvero sei d'accordo?
- Davvero non hai niente in contrario?

Надеюсь, ты не возражаешь.

Spero che tui sia d'accordo.

Не возражаешь, если я войду?

Non ti dispiace se me ne vado?

Не возражаешь, если я закурю?

Non vi dispiace se fumo?

Не возражаешь, если я окно открою?

- Ti dispiacerebbe se apro la finestra?
- Vi dispiacerebbe se apro la finestra?
- Le dispiacerebbe se apro la finestra?

Ты ж ведь не возражаешь, да?

- Non ti dispiace, vero?
- Non vi dispiace, vero?
- Non le dispiace, vero?

Я возьму, если ты не возражаешь.

- Lo prenderò io se non ti dispiace.
- Lo prenderò io se non hai niente da obiettare.

Я куплю мотоцикл, ты не возражаешь?

- Comprerò una motocicletta. Niente da obiettare?
- Comprerò una motocicletta. Sei d'accordo?

Не возражаешь, если я переключу канал?

Ti dispiace se cambio canale?

Не возражаешь, если я припаркуюсь здесь?

Ti dispiace se parcheggio qui?

"Надеюсь, ты не возражаешь". - "Совсем нет".

"Spero che non ti dispiaccia". - "Nient'affatto".

Если не возражаешь, я тут посижу.

Se non ti dispiace, mi siederò qui.

Ты не возражаешь, если я открою дверь?

- Ti dispiacerebbe se apro la porta?
- A te dispiacerebbe se apro la porta?
- Vi dispiacerebbe se apro la porta?
- A voi dispiacerebbe se apro la porta?
- Le dispiacerebbe se apro la porta?
- A lei dispiacerebbe se apro la porta?

Ты не возражаешь, если я включу телевизор?

Ti dispiace se accendo il televisore?

Ты не возражаешь, если я сяду здесь?

Ti dispiace se mi siedo qui?

Не возражаешь, если я сяду на полу?

- Ti dispiace se mi siedo sul pavimento?
- Vi dispiace se mi siedo sul pavimento?
- Le dispiace se mi siedo sul pavimento?

Я оставлю это себе, если ты не возражаешь.

- Lo terrò se non ti dispiace.
- La terrò se non ti dispiace.
- Lo terrò se non vi dispiace.
- La terrò se non vi dispiace.
- Lo terrò se non le dispiace.
- La terrò se non le dispiace.

Я пойду с Томом, если ты не возражаешь.

- Se non ti dispiace, andrò con Tom.
- Se non vi dispiace, andrò con Tom.
- Se non le dispiace, andrò con Tom.

Я бы хотела побыть одна, если ты не возражаешь.

Vorrei restare sola, se non ti dispiace.

Ты не возражаешь, если я у Тома кое-что спрошу?

- Ti dispiace se chiedo qualcosa a Tom?
- Vi dispiace se chiedo qualcosa a Tom?
- Le dispiace se chiedo qualcosa a Tom?

- Вы не возражаете, если я сяду?
- Ты не возражаешь, если я сяду?

Ti dispiace se mi siedo?

- Не возражаешь, если я открою окно?
- Ты не против, если я открою окно?

Non ti dispiace se chiudo la finestra?

- Не возражаешь, если я окно открою?
- Ты не против, если я открою окно?

Ti dispiace se apro la finestra?

- Я возьму, если ты не возражаешь.
- Я возьму его, если ты не против.

Lo prenderò io se non ti dispiace.

- Ты не будешь возражать, если я включу радио?
- Не возражаешь, если я включу радио?

Ti dispiace se accendo la radio?

- Не возражаешь, если я открою окно?
- Не возражаете, если я открою окно?
- Ничего, если я окно открою?

- Ti dispiace se apro la finestra?
- Vi dispiace se apro la finestra?
- Le dispiace se apro la finestra?

- Ты не возражаешь, если я открою дверь?
- Ничего, если я открою дверь?
- Ничего, если я дверь открою?

- Ti dispiace se apro la porta?
- Le dispiace se apro la porta?
- Vi dispiace se apro la porta?

- Надеюсь, ты не против.
- Надеюсь, вы не против.
- Надеюсь, ты не возражаешь.
- Надеюсь, вы не возражаете.
- Надеюсь, Вы не против.

- Spero che non ti dispiaccia.
- Spero che non vi dispiaccia.
- Spero che non le dispiaccia.

- Ты не против, если я сниму рубашку?
- Вы не возражаете, если я сниму рубашку?
- Ты не возражаешь, если я сниму рубашку?

- Ti dispiace se mi tolgo la maglia?
- Vi dispiace se mi tolgo la maglia?
- Le dispiace se mi tolgo la maglia?