Translation of "Спустя" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Спустя" in a sentence and their italian translations:

Некоторое время спустя

Dopo qualche tempo,

70 лет спустя

70 anni dopo,

Неделю спустя Рамел

Ramel, una settimana dopo,

Пару недель спустя

E poi qualche settimana dopo

- Три года спустя началась война.
- Война началась три года спустя.

- La guerra è iniziata tre anni più tardi.
- La guerra iniziò tre anni più tardi.
- La guerra è cominciata tre anni più tardi.
- La guerra cominciò tre anni più tardi.

- Он умер спустя несколько дней.
- Несколько дней спустя он умер.

- È morto pochi giorni dopo.
- Lui è morto pochi giorni dopo.
- È morto pochi giorni più tardi.
- Lui è morto pochi giorni più tardi.
- Morì pochi giorni più tardi.
- Lui morì pochi giorni più tardi.
- Morì pochi giorni dopo.
- Lui morì pochi giorni dopo.
- Morì qualche giorno più tardi.
- Lui morì qualche giorno più tardi.
- È morto qualche giorno più tardi.
- Lui è morto qualche giorno più tardi.

Спустя десятилетие открыли антибиотики,

Dieci anni dopo, si scoprirono gli antibiotici

неделю спустя после фестиваля,

una settimana dalla fine del festival.

Сейчас, 25 лет спустя,

Adesso, venticinque anni dopo,

Том умер день спустя.

Tom è morto il giorno dopo.

- Несколько часов спустя Том умер.
- Несколько часов спустя Том был мёртв.

Qualche ora più tardi, Tom era morto.

Спустя всего лишь несколько дней

Nel giro di pochi giorni,

Война началась пять лет спустя.

La guerra iniziò cinque anni dopo.

Том явился три дня спустя.

- Tom si è fatto vivo tre giorni dopo.
- Tom si fece vivo tre giorni dopo.
- Tom si è fatto vivo tre giorni più tardi.
- Tom si fece vivo tre giorni più tardi.

Том прибыл три дня спустя.

- Tom è arrivato tre giorni dopo.
- Tom arrivò tre giorni dopo.

Том умер три года спустя.

- Tom è morto tre anni più tardi.
- Tom morì tre anni più tardi.

Том умер три недели спустя.

- Tom è morto tre settimane dopo.
- Tom è morto tre settimane più tardi.
- Tom morì tre settimane dopo.
- Tom morì tre settimane più tardi.

Они умерли спустя несколько месяцев.

Morirono dopo pochi mesi.

Он пришел спустя некоторое время.

- Dopo un po' è venuto.
- Dopo un po' venne.

Том умер несколько лет спустя.

- Tom è morto qualche anno più tardi.
- Tom morì qualche anno più tardi.

Спустя несколько недель испытаний и модификаций

Quindi dopo settimane di prove e modifiche,

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Alcuni anni dopo, riuscii ad avere un certo controllo sulla mia vita.

три года спустя, к 1987 году,

in tre anni, dal 1987,

Я получил письмо три месяца спустя.

Ho ricevuto una lettera tre mesi dopo.

Война окончилась примерно три месяца спустя.

- La guerra è finita circa tre mesi più tardi.
- La guerra finì circa tre mesi più tardi.

Три дня спустя Том был мёртв.

- Tre giorni dopo, Tom era morto.
- Tre giorni più tardi, Tom era morto.

Но спустя 100 лет после письма Дарвина

Ma 100 anni dopo la lettera di Darwin,

Четыре года спустя, получив роль Дурнушки Бетти,

Quattro anni più tardi, quando ottenni la parte di Ugly Betty,

Несколько дней спустя температура упала ниже нуля.

Pochi giorni dopo, le temperature scesero sotto lo zero.

Годы спустя я прочитал биографию Альберта Эйнштейна,

Anni dopo, ho letto la biografia di Albert Einstein,

- Он вернулся домой через три часа.
- Он вернулся домой три часа спустя.
- Он вернулся домой спустя три часа.

È ritornato a casa tre ore dopo.

- Его мать умерла 4 года спустя.
- Его мать умерла через четыре года.
- Его мать умерла четыре года спустя.

- Sua madre è morta quattro anni dopo.
- Sua madre morì quattro anni più tardi.

и затем, шесть лет спустя, достигли масштабов Disney.

e poi, dopo sei anni, fossero diventati come la Disney.

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

dopo circa un anno... inizi a desiderare il freddo.

Две недели спустя её эмоциональное состояние вернулось в норму

Due settimane dopo, il suo stato emotivo era tornato normale

обнаружили на 5% больше коронарных бляшек спустя один год

avevano il 5% in più di arteriosclerosi a un anno

А это тот же самый мозг восемь лет спустя,

E questo è lo stesso cervello appena otto anni più tardi,

Несколько недель спустя я была в гостях у друга,

Alcune settimane dopo ero a casa di un amico,

- Через несколько минут зазвонил телефон.
- Телефон зазвонил несколько минут спустя.
- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

Il telefono squillò pochi minuti dopo.

Спустя почти 9 лет, когда я училась в Соединённых Штатах,

E dopo circa nove anni, quando sono andata a studiare in America,

но спустя 54 дня, как я стояла у этого озера,

ma 54 giorni dopo essere stata vicina a quel lago,

Это было буквально спустя несколько лет после мая 1968 года.

Erano solo pochi anni dopo il maggio del '68.

- Несколько дней позже он пришёл.
- Он пришёл несколько дней спустя.

- Qualche giorno più tardi, è venuto.
- Qualche giorno più tardi, venne.

- Он вернулся через три дня.
- Он вернулся три дня спустя.

È ritornato tre giorni dopo.

- Том вернулся три месяца спустя.
- Том вернулся через три месяца.

- Tom è tornato tre mesi più tardi.
- Tom tornò tre mesi più tardi.

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Dopo un po', aveva ripreso con le sue normali attività,

Всего несколько недель спустя Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Poche settimane dopo, gli Stati Uniti hanno lanciato il loro primo astronauta, Alan Shepherd.

Но годы спустя он поделился своим самым большим страхом - что Армстронг и Олдрин

Ma anni dopo, avrebbe raccontato la sua più grande paura: che Armstrong e Aldrin sarebbero rimasti

Четыре дня спустя, 20 июля, Армстронг и Олдрин поднялись в свой лунный модуль,

Quattro giorni dopo, il 20 luglio, Armstrong e Aldrin sono saliti sul loro modulo lunare,

- Странно быть здесь после долгого времени.
- Странно снова здесь быть спустя долгое время.

È strano essere di nuovo qui dopo così tanto tempo.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

E io sentivo di esserne fuori. E avevo un profondo desiderio di essere dentro quel mondo. 18 ANNI DOPO