Translation of "полностью" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "полностью" in a sentence and their hungarian translations:

- Полностью согласна.
- Полностью согласен.

Teljesen egyetértek.

- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Безусловно согласен.

Teljesen egyetértek.

- Полностью одобряю.
- Я это полностью одобряю.

Ezt teljes mértékben jóváhagyom.

Полностью согласен.

Teljesen egyetértek!

интрефейс полностью исчезает.

a felhasználói felület eltűnik.

полностью меня сломило.

teljesen ronccsá tett.

его полностью оправдали.

teljesen ejtették az ügyét.

Дело полностью улажено.

Az ügy el lett rendezve.

Проект полностью провалился.

- A terv kész leégés volt.
- A terv tiszta csőd volt.

Я полностью согласен.

- Teljesen egyetértek.
- Tökéletesen egyetértek.

Мы полностью согласны.

Teljesen egyetértünk.

Том полностью восстановился.

Tom teljesen felépült.

Город полностью опустошён.

- Teljesen elnéptelenedett a város.
- A város teljesen kihalt.

Река высохла полностью.

Teljesen kiszáradt a folyó.

- Не переживай. Я полностью выздоровел.
- Не волнуйтесь. Я полностью выздоровел.

- Ne aggódj! Már teljesen jól vagyok.
- Ne aggódj! Már teljesen meggyógyultam.

- Эта фабрика почти полностью автоматизирована.
- Этот завод почти полностью автоматизирован.

Ez a gyár majdnem teljesen automatizált.

это захватило меня полностью.

teljesen rákattantam.

Этот участок полностью занят.

Ez a hely megtelt.

можно полностью избежать кризиса.

így teljes mértékben elkerülhetjük a válságot.

Я ему полностью доверяю.

- Az életemet is rábíznám.
- Teljesen megbízom benne.
- Vakon bízom benne.
- Adok a szavára teljes mértékben.

Он был полностью одетый.

- Teljesen felöltözött.
- Tetőtől talpig felöltözött.

Это полностью моя вина.

Teljes egészében az én hibám.

Ты это полностью прочел?

- Végigolvastad?
- Elolvastad végig?

План был полностью одобрен.

A terv teljes egészében jóvá lett hagyva.

Это не полностью неверно.

Ez nem teljesen hamis.

Прошу вас полностью расслабиться.

- Kérem, hogy teljesen engedje el magát!
- Kérem, hogy teljesen lazuljon el!

Это полностью твой выбор.

- A döntés csak rajtad áll.
- A döntés csak rajtad múlik.
- A döntés csak rajtad áll és múlik.

- Я со всеми полностью согласен.
- Я полностью согласен со всеми вами.

Teljesen egyetértek veletek.

- Она полностью сосредоточилась на новой работе.
- Она полностью сконцентрировалась на новой работе.

Teljesen az új munkájára koncentrált.

А иногда и полностью ошибочными.

Időnként teljesen balul ütnek ki.

Том полностью зависит от родителей.

Tomi még teljesen a szüleitől függ.

Моя головная боль полностью прошла.

A fejfájásom teljesen elmúlt.

Полностью посвяти себя своим обязанностям.

Fordítsd a teljes figyelmedet a kötelességeidre.

чтобы полностью быть поглощёнными чем-то

hogy teljesen átadjuk magunkat valaminek,

то Австралия полностью уйдёт под воду.

akkor Ausztrália térdig el lenne árasztva.

Ваша идея полностью отличается от моей.

- Az ötleted teljesen különbözik az enyémtől.
- Az ön ötlete teljesen más, mint az enyém.
- Teljesen más az elképzelésed, mint az enyém.

Вместе они не защитят вас полностью,

Ezek együttesen sem garantálnak teljes védelmet,

Дом полностью сгорел до прибытия пожарных.

A ház már teljesen leégett mire kiértek a tűzoltók.

Моё мнение полностью отличается от твоего.

Az én véleményem merőben más a tiédhez képest.

Мой дядя полностью оправился от болезни.

A nagybátyám teljesen felépült a betegségéből.

На следующее утро снеговик полностью растаял.

Másnap reggelre a hóember teljesen elolvadt.

Она полностью глуха на левое ухо.

A bal fülére teljesen süket.

- В этой местности бобры были почти полностью истреблены.
- В этой местности бобров почти полностью истребили.

Majdnem kiirtották teljesen a hódokat ezen a vidéken.

- Я совершенно согласен.
- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Я абсолютно согласен.
- Я абсолютно согласна.
- Я совершенно согласна.

Teljesen egyetértek.

И Эбби — она сидит, полностью сбитая столку,

Közben ott ül Abby teljesen összezavarodva,

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Majd elvesztette az érdeklődését a halak iránt,

Делать только то, что полностью соответствует вашему характеру,

Csak olyat tegyünk, ami teljesen összefér személyiségünkkel,

Мы почти полностью избавились от неё в Эстонии,

Észtországban már majdnem teljesen megszabadultunk tőle

Это значит, ты не полностью контролируешь своё тело.

Ettől kicsit elveszted a kontrollt.

Мы могли полностью видеть из гостиницы весь парк.

A szállodából kilátás nyílt az egész parkra.

- Он съел это полностью.
- Он всё это съел.

Megette az egészet.

Во всяком случае, я тебя уже полностью простил.

Különben is, már rég megbocsátottam neked.

Джон хотел быть полностью независимым от своей семьи.

John a családjától teljesen függetlenné akart válni.

- Я с тобой полностью согласен.
- Я с вами полностью согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.
- Я совершенно с вами согласен.

Teljesen egyetértek veled.

Но всё это почти полностью ускользает от нашего взгляда.

De ezek nagyrészt láthatatlanok számunkra.

Наша команда последние несколько лет полностью посвятила себя работе,

Csapatunk szorgalmasan dolgozott az elmúlt években,

Они голодны и полностью зависимы. Ей предстоит долгая ночь.

Éhesek, és teljesen anyjukra vannak utalva. Az anyának sok dolga lesz ma éjjel.

Но даже если эти усилия не будут полностью успешными, —

De még ha nem is sikerül teljesen,

Мой рассказ полностью обнажит мою душу перед вашими глазами.

- Elbeszélésem teljesen levetkőzteti előttetek a lelkemet.
- Elbeszélésem teljesen pucérra fogja vetkőztetni előttetek a lelkemet.

- Мне всё равно, где мы покушаем. Я полностью доверяюсь тебе.
- Мне всё равно, где мы будем есть. Я полностью доверяю тебе.

Nekem teljesen mindegy, hol akarsz enni. Rád bízom.

я столкнулась с учёными, которые полностью отрицали теорию гигантского столкновения.

néhány tudós elutasította a gigászi ütközés elméletet.

- Я полностью согласен с Томом.
- Я совершенно согласен с Томом.

Teljesen egyetértek Tamással.

Когда мы смотрим на фрактал, мы не можем увидеть его полностью,

Ha a fraktál látványát megpróbálják befogadni, soha nem látják teljességében,

готова полностью принять себя такой, какая я есть на самом деле.

és arra, hogy teljes, valódi énem szerint éljek tovább.

И её нужно решать полностью, а не только самые крайние проявления.

Mindent helyre kell tegyünk, nem csak a kirívó eseteket.

- Отель был сожжён дотла.
- Гостиница была сожжена дотла.
- Гостиница полностью сгорела.

A hotel leégett.

И в Индийском океане некоторые Мальдивские острова полностью исчезнут под водой.

És az Indiai-óceánban a Maldív-szigetek néhány tagja teljesen el fog tűnni a víz színe alatt.

Она не смогла полностью отказаться от мечты о поездке за границу.

Képtelen volt teljesen feladni egy külföldi utazásról szóló álmát.

Возможно, что к этому моменту цивилизация полностью исчезнет, потому что есть предел для нашего прогресса.

Lehetséges hogy mikor odaérünk, a civilizáció teljesen elveszett, mert véges a fejlődésünk tere.

- Ты совершенно прав.
- Ты абсолютно прав!
- Ты совершенно прав!
- Ты полностью прав!
- Ты совершенно права.

- Teljesen igazad van.
- Tökéletesen igazad van.
- Neked teljesen igazad van.
- Mennyire igazad van!
- Nagyon igazad van.
- Úgy, ahogy mondod.
- Neked aztán igazad van.
- Teljességgel igazad van.