Translation of "Твое" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Твое" in a sentence and their hungarian translations:

Всё твое тело оживает.

Az egész tested életre kel.

Могу я позаимствовать твое радио?

- Kölcsönvehetem a rádiódat?
- Kölcsönvehetem a rádióját?
- Kölcsönvehetem a rádiótokat?
- Kölcsönvehetem a rádiójukat?

Я беспокоюсь за твое здоровье.

Aggódom az egészséged miatt.

Мне не нужно твое разрешение.

Nincs szükségem az engedélyedre.

Я вчера прочёл твое письмо.

- Tegnap elolvastam a leveled.
- Tegnap olvastam a leveled.

- Твоё время истекло.
- Твое время вышло.

- Lejárt az időd.
- Elfogyott az időd.

Какое твое любимое приложение для айфона?

Mi a kedvenc iPhone alkalmazásod?

- Как тебя зовут?
- Как твое имя?

- Az ön neve?
- Mi a neved?

Этот климат плохо влияет на твое здоровье.

Ez az időjárás rossz hatással van a közérzetedre.

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?
- Как твое имя?

- Hogy hívnak?
- Mi a maga neve?

- Твое имя далее по списку.
- Ваше имя далее по списку.

A te neved lejjebb van a listán.

- Мне нравится твое зеркало.
- Мне нравится ваше зеркало.
- Мне нравится Ваше зеркало.

A szemüveged tetszik nekem.

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?
- Как твое имя?
- Как твоё имя?

- Mi a neved?
- Hogy hívnak?
- Mi a neve?
- Mi a maga neve?

- Ты знаешь, что значит твое имя?
- Вы знаете, что значит Ваше имя?

Tudod, hogy mit jelent a neved?

- Это не твоё дело.
- Это не твое дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.
- Это не ваше дело.

Ez nem a te dolgod.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Мне не нужно твое разрешение.
- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне ваше разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.
- Мне не нужно ваше разрешение.

Nincs szükségem az engedélyedre.