Translation of "юмора" in German

0.007 sec.

Examples of using "юмора" in a sentence and their german translations:

не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!

kein guter Sinn für Humor, es ist ein schlechter Sinn für Humor!

- Не теряйте чувства юмора.
- Не теряй чувства юмора.

Verliere nicht deinen Sinn für Humor.

Рассказ полон юмора.

Die Erzählung ist voller Humor.

Не понял юмора.

Ich habe den Witz nicht verstanden.

- У Тома прекрасное чувство юмора.
- У Тома великолепное чувство юмора.
- У Тома отличное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

- Tom hat einen großartigen Sinn für Humor.
- Tom hat einen tollen Sinn für Humor.

- У Тома прекрасное чувство юмора.
- У Тома отличное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

Tom hat einen tollen Sinn für Humor.

- У Тома нет чувства юмора.
- У Тома отсутствует чувство юмора.

Tom hat keinen Sinn für Humor.

- У Тома великолепное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

Tom hat einen großartigen Sinn für Humor.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

Sie hat keinen Humor.

- У тебя есть чувство юмора.
- У Вас есть чувство юмора.

- Du hast Sinn für Humor.
- Du hast Humor.
- Sie haben Humor.

- У тебя странное чувство юмора.
- У Вас странное чувство юмора.

- Du hast einen seltsamen Sinn für Humor.
- Ihr habt einen seltsamen Sinn für Humor.
- Sie haben einen seltsamen Sinn für Humor.

Люблю твоё чувство юмора.

Dein Sinn für Humor gefällt mir.

Не теряй чувства юмора.

Verliere nicht deinen Sinn für Humor.

Речь профессора была полна юмора.

Die Rede des Professors war voller Humor.

У него есть чувство юмора.

Er hat Sinn für Humor.

У него отличное чувство юмора.

Er hat einen guten Sinn für Humor.

У Тома нет чувства юмора.

Tom versteht keinen Spaß.

У Тома отличное чувство юмора.

Tom hat einen tollen Sinn für Humor.

У неё есть чувство юмора.

Sie hat Sinn für Humor.

У тебя хорошее чувство юмора.

Du hast einen guten Sinn für Humor.

У него нет чувства юмора.

- Er hat keinen Sinn für Humor.
- Er hat keinen Humor.

У неё нет чувства юмора.

Sie hat keinen Humor.

Мне понравилось чувство юмора Марики.

Ich mochte Marikas Sinn für Humor.

У них есть чувство юмора.

Sie haben Humor.

У Тома странное чувство юмора.

Tom hat einen seltsamen Sinn für Humor.

У Тома есть чувство юмора.

Tom hat Sinn für Humor.

У Тома великолепное чувство юмора.

Tom hat einen tollen Sinn für Humor.

У тебя есть чувство юмора.

- Du hast Sinn für Humor.
- Du kannst Spaß verstehen.

У него хорошее чувство юмора.

Er hat einen guten Sinn für Humor.

У нее есть чувство юмора.

Sie hat Sinn für Humor.

У Тома хорошее чувство юмора.

Tom hat einen guten Sinn für Humor.

Он напрочь лишён чувства юмора.

Er hat überhaupt keinen Humor.

У Вас есть чувство юмора.

Sie haben Humor.

У Вас странное чувство юмора.

- Ihr habt einen seltsamen Sinn für Humor.
- Sie haben einen seltsamen Sinn für Humor.

- Жаль, что у него нет чувства юмора.
- Жаль, что у него отсутствует чувство юмора.
- Жаль, что он не обладает чувством юмора.

Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.

- Мне понравились его вежливость и чувство юмора.
- Мне понравились её вежливость и чувство юмора.

Mir gefielen seine Höflichkeit und sein Humor.

Ваше чувство юмора начинает проявлять себя.

So langsam zeigt sich dein Sinn für Humor.

У большинства американцев есть чувство юмора.

Die meisten Amerikaner haben einen Sinn für Humor.

У него, похоже, нет чувства юмора.

Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

У немцев тоже есть чувство юмора.

- Auch die Deutschen haben Humor.
- Auch die Deutschen haben einen Sinn für Humor.

Где же твоё чувство юмора, Том?

Wo bleibt dein Sinn für Humor, Tom?

У него полностью отсутствует чувство юмора.

Er hat überhaupt keinen Humor.

Я не ценю ваше чувство юмора.

Dein Humor gefällt mir nicht.

Я не ценю чувство юмора Тома.

Toms Humor gefällt mir nicht.

У него совсем нет чувства юмора.

Er hat keinen Sinn für Humor.

У него вообще нет чувства юмора.

Er hat überhaupt keinen Humor.

У Тома наверняка есть чувство юмора.

Allem Anschein nach hat Tom Sinn für Humor.

Коммунист - это социалист без чувства юмора.

Ein Kommunist ist ein Sozialist ohne Sinn für Humor.

Она никогда не теряла чувства юмора.

Sie hat nie ihren Sinn für Humor verloren.

- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.

Es ist schade, dass Maria keinen Sinn für Humor hat.

- А у Вас есть чувство юмора. Мне это нравится.
- У тебя есть чувство юмора. Мне это нравится.
- У вас есть чувство юмора. Мне это нравится.

- Sie haben ja Humor. Das gefällt mir.
- Du hast Sinn für Humor. Das gefällt mir.
- Du hast Humor. Das mag ich.

Похоже, у него совсем нет чувства юмора.

Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.

Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.

Es ist schade, dass Maria keinen Sinn für Humor hat.

У Тома, похоже, совсем нет чувства юмора.

Tom scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

Люди без юмора - словно луга без цветов.

Humorlose Menschen sind wie Wiesen ohne Blumen.

По-твоему, у меня нет чувства юмора?

Findest du, dass ich keinen Sinn für Humor habe?

Хотелось бы мне иметь твоё чувство юмора.

- Ich möchte deinen Humor haben.
- Deinen Humor möchte ich haben.

Ну что ж, у тебя плохое чувство юмора!

Nun, das ist ein schlechter Sinn für Humor für dich!

Развить чувство юмора невозможно — с ним нужно родиться.

Es ist nicht möglich, Sinn für Humor zu entwickeln; man muss ihn von Geburt an haben.

У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора.

Ihr jungen Leute habt überhaupt keinen Sinn für Humor.

- У тебя есть чувство юмора.
- Ты с юмором.

Du hast Humor.

- Я и не знал, что у тебя есть чувство юмора.
- Я и не знал, что у Вас есть чувство юмора.

Ich wusste gar nicht, dass du einen Sinn für Humor hast.

Без юмора жизнь была бы невыносимой. Без любви тоже.

Ohne Humor wäre das Leben nicht auszuhalten. Ebenso ohne Liebe.

А у Вас есть чувство юмора. Мне это нравится.

Sie haben ja Humor. Das gefällt mir.

Другой - очень характерное чувство юмора, которое я называю, боюсь,… это

Der andere ist der sehr charakteristische Sinn für Humor, den ich leider nenne ... es ist

- Я не понимаю.
- Этого я не понимаю.
- Не понял юмора.

- Ich verstehe nur Bahnhof.
- Ich verstehe es nicht.
- Ich verstehe das nicht.
- Das kapier ich nicht.

Том сказал Мэри, что ему не нравится её чувство юмора.

Tom ließ Maria wissen, dass ihm ihr Sinn für Humor nicht gefiel.

Есть люди очень остроумные и люди совсем без чувства юмора.

Es gibt Menschen, die viel Witz haben, und andere, die keinen haben.

Том любит хорошо посмеяться и избегает людей, не имеющих чувства юмора.

Tom lacht gerne und geht Menschen, die keinen Sinn für Humor haben, aus dem Weg.

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

Toms hauptsächliches Problem besteht in seinem fehlenden Sinn für Humor.

У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного!

Die Deutschen haben keinen Sinn für Humor? Ich finde das nicht lustig!

- Я не понял этой шутки.
- Я не понял шутки.
- Не понял юмора.

Ich habe den Witz nicht verstanden.

Не будь у меня чувства юмора, я давно бы покончил с собой.

Wenn ich keinen Sinn für Humor hätte, würde ich schon vor langem Selbstmord begangen haben.

Если у человека не хватает чувства юмора - страдает не он сам, а окружающие.

Mangelt es jemandem an Sinn für Humor, leidet nicht er, sondern die Menschen in seiner Umgebung.

Том перестал встречаться с Мэри, потому что ему не нравилось её чувство юмора.

Tom ist nicht mehr mit Maria zusammen, weil ihm ihre Art von Humor nicht gefiel.

Громче всех смеются те, кто боится, что их могут заподозрить в отсутствии чувства юмора.

Am lautesten lachen diejenigen, die fürchten, dass sie verdächtigt werden könnten, keinen Sinn für Humor zu haben.