Translation of "трудности" in German

0.005 sec.

Examples of using "трудности" in a sentence and their german translations:

Трудности есть?

Gab es Schwierigkeiten?

- Ты должен преодолевать трудности.
- Ты должен преодолеть трудности.

- Du musst die Schwierigkeiten überwinden.
- Ihr müsst die Probleme überwinden.

- Возникли кое-какие непредвиденные трудности.
- Возникли непредвиденные трудности.

Es sind ein paar unerwartete Probleme aufgetreten.

У меня трудности.

Ich habe Schwierigkeiten.

Он преодолел трудности.

Er hat diese Schwierigkeiten überwunden.

Каковы типичные признаки экономики ГДР? — Трудности роста и растущие трудности.

Die typischen Merkmale der DDR-Wirtschaft? - Wachstums-Schwierigkeiten und wachsende Schwierigkeiten.

У меня финансовые трудности.

Ich bin in finanziellen Schwierigkeiten.

Возможно, у нас трудности.

Wir haben möglicherweise ein Problem.

Россия переживает большие финансовые трудности.

- Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen.
- Russland steht vor großen finanziellen Schwierigkeiten.

Он помог мне преодолеть трудности.

Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden.

Никакие трудности нас не пугают.

Wir haben keine Angst vor irgendwelchen Schwierigkeiten.

Она прошла через многие трудности.

Sie hat viele Schwierigkeiten erlebt.

Ты должен преодолеть эти трудности.

Diese Schwierigkeiten musst du überwinden.

У меня будут большие трудности.

Ich werde in große Schwierigkeiten geraten.

У компании есть финансовые трудности.

Die Firma hat finanzielle Schwierigkeiten.

У Тома трудности в школе.

Tom hat Schwierigkeiten in der Schule.

- У меня трудности с арендной платой.
- У меня трудности с платой за аренду.

Ich habe Schwierigkeiten meine Miete zu bezahlen.

Он проложил себе путь через трудности.

Er machte seinen Weg durch Schwierigkeiten hindurch.

Я помогу тебе, если возникнут трудности.

Ich werde dir helfen, wenn du in Schwierigkeiten steckst.

- Он преодолел трудности.
- Он преодолел сложности.

Er hat diese Schwierigkeiten überwunden.

У меня трудности с французской грамматикой.

Ich habe Schwierigkeiten mit der französischen Grammatik.

- У Тома были трудности с подключением к Интернету.
- У Тома были трудности с выходом в Интернет.

Tom hatte Schwierigkeiten, ins Netz zu kommen.

...каждый час несет в себе особые трудности.

...bringt jede Stunde einzigartige Herausforderungen.

У тебя всё ещё трудности с физикой?

Hast du mit Physik immer noch Probleme?

Я пока испытываю трудности, объясняясь по-французски.

Es fällt mir noch immer schwer, mich auf Französisch verständlich zu machen.

Я верю, что Украина преодолеет все трудности.

Ich glaube, dass die Ukraine alle Schwierigkeiten überwinden wird.

У индейцев были трудности с поиском пищи.

Den Indianern fiel die Nahrungssuche schwer.

У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.

- Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu bewältigen.
- Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu meistern.
- Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, jede beliebige Schwierigkeit zu überwinden.
- Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, mit jedweder Schwierigkeit fertig zu werden.
- Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, mit jeder Art von Schwierigkeit zu Rande zu kommen.
- Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit, mit jeder beliebigen Schwierigkeit klarzukommen.

Скажи, пожалуйста, какие трудности меня, по-твоему, ждут.

Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.

Для более молодой семьи ночные трудности носят иной характер.

Für eine neue Familie ist die Nacht eine andere Herausforderung.

Я не единственный, кто испытывает трудности с русским языком.

Ich bin nicht der Einzige, der Schwierigkeiten hat mit der russischen Sprache hat.

Если что-либо вызовет трудности, скажите мне об этом!

Wenn Ihnen etwas Probleme bereitet, dann sagen Sie es mir!

- Предприятие столкнулось с финансовыми трудностями.
- Предприятие переживает финансовые трудности.

Die Firma hat finanzielle Schwierigkeiten.

РАССКАЗЧИК Несмотря на все трудности, местные эксперты продолжали помогать другим.

SPRECHER: In dieser schwierigen Zeit haben Local Guides Wege gefunden, zu helfen.

- Он помог мне преодолеть сложности.
- Он помог мне преодолеть трудности.

- Er half mir, über die Probleme hinwegzukommen.
- Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden.

Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами.

Das Problem ist, dass ich dieser Tage knapp bei Kasse bin.

Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.

Es tut mir leid, dass ich dir so viel Ärger bereite.

Технические трудности не могут служить достаточным основанием для невыполнения взятых обязательств.

„Technische Schwierigkeiten“ kann niemals eine ausreichende Entschuldigung sein für Lieferprobleme.

Если у тебя трудности с финским, ты знаешь, к кому обращаться.

Wenn du im Finnischen Schwierigkeiten hast, weißt du ja, wen du fragen kannst.

- Ты думаешь, у него трудности?
- Думаешь, у него неприятности?
- Думаете, у него неприятности?

Ob er wohl in Schwierigkeiten steckt?

Мария искала трудности и потому взялась за перевод и без того трудных предложений Тома на старославянский.

Maria suchte eine Herausforderung und machte sich daher daran, Toms Sätze, die ohnehin schon schwer waren, ins Altkirchenslawische zu übertragen.

- Несмотря на трудности мы доведём работу до конца.
- Несмотря на сложности мы доведём работу до конца.

Trotz der Schwierigkeiten werden wir die Arbeit zu Ende bringen.

Даже люди с идеальным слухом иногда испытывают трудности с путунхуа, не говоря уже о кантонском диалекте.

Sogar Menschen mit absolutem Gehör kommen mit Mandarin nur schwer zurecht, von Kantonesisch ganz zu schweigen.

- Надо делать хорошую мину при плохой игре.
- Будем делать хорошую мину при плохой игре.
- Встречай трудности с улыбкой.

Gegen Schmerz hilft gute Laune.

- Твои проблемы ко мне не относятся.
- Ваши трудности меня не волнуют.
- Твои проблемы меня не касаются.
- Ваши проблемы меня не касаются.

Deine Probleme kümmern mich nicht.

Социализм не пустил корней в США, так как бедные там рассматривают себя не как эксплуатируемый пролетариат, а как временно испытывающих трудности миллионеров.

Der Sozialismus hat in den USA nie Wurzeln geschlagen, weil sich die Armen nicht als ausgebeutetes Proletariat sehen, sondern als vorübergehend in Schwierigkeiten geratene Millionäre.

- Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их "проблемы", другие называют их "возможности роста".
- Снова и снова в нашей жизни появляются препятствия, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.
- Снова и снова в нашей жизни появляются трудности; одни называют их проблемами, другие — возможностями для роста.
- Снова и снова перед нами встают задачи. Одни считают их препятствиями, другие - возможностями для дальнейшего развития.

In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.