Translation of "соответствии" in German

0.004 sec.

Examples of using "соответствии" in a sentence and their german translations:

и поступками в соответствии с ценностями,

und dem, was ich im Sinne einer werteorientierten Tat tue, verinnerlichen,

В соответствии с прогнозом, шёл снег.

Es schneite wie vorhergesagt.

Веди себя в соответствии с возрастом!

Benimm dich deinem Alter entsprechend.

Я действовал в соответствии с законом.

Ich hielt mich ans Gesetz.

- Я изменил предложение в соответствии с твоей рекомендацией.
- Я изменил предложение в соответствии с Вашей рекомендацией.

- Ich habe den Satz gemäß deiner Empfehlung geändert.
- Ich habe den Satz gemäß Ihrer Empfehlung geändert.

Он делает договоренности в соответствии с ним

Er trifft eine Vereinbarung nach ihm

Я действовал в соответствии с вашими предписаниями.

- Ich habe es gemäß deinen Anweisungen ausgeführt.
- Ich habe es gemäß Ihren Anweisungen ausgeführt.

Всё должно делаться в соответствии с правилами.

Alles sollte den Regeln entsprechend getan werden.

развлечения и напитки вместе в соответствии с шаманами

Unterhaltung und Trinken sind laut Schamanen zusammen

Я изменил предложение в соответствии с твоей рекомендацией.

- Ich habe den Satz gemäß deiner Empfehlung geändert.
- Ich habe den Satz in Übereinstimmung mit deiner Empfehlung geändert.

Я буду действовать в соответствии с вашим предложением.

Ich werde es so machen, wie du gesagt hast.

кладбища в соответствии с исламом только помнить о смерти

Friedhöfe sind laut Islam nur, um sich an den Tod zu erinnern

Я изменил слово в соответствии с твоим предложением. Спасибо!

Ich habe das Wort geändert, gemäß deinem Vorschlag, für den ich mich bedanke.

чтобы найти нашу правду и жить в соответствии с ней.

um unsere Wahrheit zu entdecken und sie zu leben.

Потому что в соответствии с технологическими гигантами и другими руководителями

Denn laut Technologieriesen und anderen Führungskräften

как если бы он был построен в соответствии с языческой религией

als ob es nach der heidnischen Religion gebaut wurde

эти особенности развивались в соответствии с их средой обитания и пищевыми привычками.

Diese Merkmale haben sich entsprechend ihren Lebensräumen und Ernährungsgewohnheiten entwickelt.

Кроме того, эти структуры были сделаны в соответствии с местоположением звезды Сириус.

Darüber hinaus wurden diese Strukturen entsprechend der Position des Sterns Sirius hergestellt.

И он заканчивает стихотворение для Тормода в точном соответствии с рифмой и размером.

Und er beendet das Gedicht für Thormod in genau dem richtigen Reim und Takt.

Он перечислил статьи с дерева и таблицы в соответствии с наиболее кликнувшим рейтингом.

Es listete die Artikel mit Holz und Tabellen nach der am häufigsten angeklickten Rate auf.

От человека, стремящегося к успеху, ожидают больше, чем просто работы в соответствии с контрактом.

Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, wird mehr erwartet als lediglich die vertraglich vereinbarte Arbeitsleistung.

Все 26 были ранжированы в соответствии с нашей собственной оценкой их достижений в качестве маршалов

Alle 26 wurden nach unserer eigenen Bewertung ihrer Leistungen als Marschälle

Хватит ли тебе ума, чтобы осознать это, и мужества, чтобы действовать в соответствии с этим?

- Hast du den Geist, es zu begreifen, und den Mut, entsprechend zu handeln?
- Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?

Сообщается о новой директиве ЕС. В соответствии с ней в будущем разрешаются только правоизогнутые бананы.

Es wird über eine neue Richtlinie der EU berichtet. Danach sollen künftig nur noch rechts gebogene Bananen erlaubt sein.

- Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями.
- Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям.

Alle Antworten müssen unter Beachtung der Anweisungen geschrieben werden.

Кооперативное обучение — это обучение в малых группах, взаимодействие в которых структурируется в соответствии с глубоко продуманными руководящими принципами.

Kooperatives Lernen ist Lernen in kleinen Gruppen, in denen Interaktionen nach genau durchdachten Richtlinien strukturiert sind.

- В соответствии с китайским гороскопом я родился в год змеи.
- Согласно китайскому гороскопу, я родился в год змеи.

- Nach dem chinesischen Horoskop bin ich im Jahr der Schlange geboren.
- Gemäß dem chinesischen Horoskop wurde ich im Jahr der Schlange geboren.

в соответствии с их убеждением, что они должны защитить их, потому что они думают, что их будут использовать снова

nach ihrer Überzeugung, dass sie sie schützen müssen, weil sie glauben, dass sie wieder verwendet werden

Турецкий диктатор издал закон, в соответствии с которым все подданные под страхом смертной казни должны переодеться в европейские костюмы.

Ein türkischer Diktator zwang sein Volk, unter Androhung der Todesstrafe, sich nach europäischer Art zu kleiden.

Правительство Китая надзирает за местными газетами и сохраняет за собой право изменять их содержание в соответствии с текущим политическим курсом.

Die chinesischen Zeitungen werden von der Regierung überwacht, welche das Recht hat, die Inhalte der jeweiligen politischen Linie der Partei anzupassen.

Демократия – это неофициальное и добровольное соглашение между многими партиями о возможности выигрыша или проигрыша любой из них на равноправных выборах в соответствии с законами.

Die Demokratie ist ein stillschweigendes und freiwilliges Abkommen zwischen mehreren Parteien über die Möglichkeit des Gewinnes oder Verlierens an den gesetzkonform durchgeführten Wahlen.

Все политические силы России молча соглашаются с неизменными победами партии «Единая Россия» на всех без исключения выборах, хотя никто их к этому не принуждает. Приняты необходимые законы о выборах, которые исполняются в соответствии с так называемыми «понятиями». Почему же тогда весь мир считает Россию недемократической страной?

Alle politische Kräfte Russlands nehmen die fortwährende Siege der Partei "Das Einheitliche Russland" an allen Wahlen ohne Ausnahme hin, und keine von ihnen wird dazu erzwungen. Es gibt alle notwendige Wahlgesetze, die in Übereinstimmung mit den sogenannten „Konzepten“ eingehalten werden. Warum wird Russland von der ganzen Welt als undemokratisches Land angenommen?