Translation of "смотрят" in German

0.012 sec.

Examples of using "смотрят" in a sentence and their german translations:

Все смотрят.

- Die ganze Welt schaut zu.
- Alle sehen zu.

- На тебя люди смотрят.
- На вас люди смотрят.

Die Leute sehen dich an.

Они смотрят фильм.

- Sie schauen einen Film.
- Sie sehen sich einen Film an.

Они смотрят кино.

- Sie schauen einen Film.
- Sie sehen sich einen Film an.

Они не смотрят.

- Sie gucken nicht.
- Die schauen nicht hin.

На нас смотрят.

Man schaut auf uns.

Они смотрят спектакль.

Sie schauen sich ein Theaterstück an.

- Почему на меня все смотрят?
- Почему все смотрят на меня?

Warum sehen mich alle an?

- Почему все на нас смотрят?
- Почему на нас все смотрят?

Warum sehen uns alle an?

поэтому они снова смотрят

Also schauen sie wieder

Все на нас смотрят.

- Die ganze Welt schaut zu.
- Die ganze Welt beobachtet uns.

Все смотрят на Тома.

Alle sehen Tom zu.

На что они смотрят?

Auf was schauen sie?

- Все смотрят.
- Все наблюдают.

Alle sehen zu.

Они на нас смотрят?

Schauen sie nach uns?

Они смотрят на нас?

- Schauen sie uns an?
- Meinen sie uns?

в котором они смотрят

in denen sie schauen

Потому что они смотрят телевизор.

Weil sie fernsehen.

Они молча смотрят на меня.

Sie schauen mir schweigend zu.

Сейчас все смотрят на картину.

Jetzt schauen sich alle mal das Bild an.

Почему все смотрят на Тома?

Warum machen sich alle solche Sorgen um Tom?

Врачи смотрят на рентгеновский снимок.

Die Ärzte betrachten ein Röntgenfoto.

Том и Мэри смотрят телевизор.

Tom und Maria sehen fern.

они смотрят на пользовательский интерфейс.

Sie betrachten die Benutzererfahrung.

если есть люди, которые не смотрят

wenn es Leute gibt, die nicht zuschauen

Дарёному коню в зубы не смотрят.

Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.

Окна моего дома смотрят на море.

Mein Haus liegt direkt am Meer.

Том и Мэри сейчас смотрят фильм.

Tom und Maria schauen sich jetzt einen Film an.

они не смотрят на все отзывы,

Sie schauen nicht auf alle Kritiken,

С YouTube они обычно смотрят на

Mit YouTube schauen sie normalerweise

так как этот фильм все еще смотрят

da dieser Film noch gesehen wird

Они смотрят телевизор, поэтому не слышат нас.

Die sehen fern; deswegen hören sie uns nicht.

Том и Мэри часто смотрят фильмы вместе.

Tom und Maria sehen sich oft zusammen Filme an.

Во многих семьях за ужином смотрят телевизор.

In vielen Familien wird während des Abendessens ferngesehen.

Почему они так пристально на меня смотрят?

Warum starren sie mich an?

они не смотрят на их коэффициент успеха,

sie schauen nicht auf ihre Erfolgsquote,

- Том с Мэри смотрят телевизор и едят картофельные чипсы.
- Том и Мэри смотрят телевизор и едят чипсы.

Tom und Maria sehen fern und essen Kartoffelchips.

и первое, что там делают, — смотрят под капот.

wird zuerst ein Blick unter die Motorhaube geworfen.

но так как этот фильм все еще смотрят

aber da wird dieser film noch angeschaut

Они смотрят на него как на своего благодетеля.

Sie schauten zu ihm auf wie zu ihrem Wohltäter.

Мне не нравится, когда люди смотрят на меня.

Ich mag es nicht, wenn Leute mich anschauen.

И для всех вас всех ребята, которые смотрят,

Und für euch alle Leute, die zusehen,

- Правильно, они смотрят по всем данным и образцам,

- Richtig, sie schauen bei allen Daten und Mustern,

теперь вы понимаете, почему фильмы до сих пор смотрят

Jetzt verstehen Sie, warum immer noch Filme angesehen werden

Они просто смотрят то, что им показывают телевизионные СМИ

Sie sehen nur, was die Fernsehmedien ihnen zeigen

Если вы знаете, люди вокруг вас уже внимательно смотрят

Wenn Sie sich bewusst sind, schauen die Menschen um Sie herum bereits genau hin

Том спрашивал себя, почему все пристально смотрят на него?

Tom fragte sich, warum ihn alle anstarrten.

Я смотрю на звёзды, а звёзды смотрят на меня.

Ich betrachte die Sterne, und die Sterne betrachten mich.

это те вещи, которые смотрят у вас перед лицом

Es sind diese Dinge, die starren bei dir vor deinem Gesicht

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

Lassen Sie diejenigen, die ins Flugzeug steigen, mit einem Auge aus dem Fenster schauen

- Богатые иногда презирают бедных.
- Богатые иногда смотрят свысока на бедных.

Die Reichen verachten manchmal die Armen.

И если вы можете помочь, люди всегда смотрят на тебя

Und wenn Sie es helfen können, haben Sie Leute schauen dich immer an

и 3 000 людей, которые постоянно смотрят на часы, решает всё.

oder 3000 Leute nur auf die Uhr achten.

Люди моего возраста обычно не смотрят телевизор так много, как люди постарше.

Menschen in meinem Alter sehen gewöhnlich nicht so viel fern wie Ältere.

Том и Мэри сидят на диване и смотрят по телевизору какой-то сериал.

Tom und Maria sitzen auf dem Sofa und sehen sich im Fernsehen irgendeine Serie an.

Люди по-разному смотрят на вещи в зависимости от того, богатые они или бедные.

Reiche und arme Menschen haben eine andere Sichtweise.

Миллиарды людей по всему миру не смотрят чемпионат мира по футболу в данный момент.

Milliarden von Menschen auf der ganzen Welt sehen sich jetzt gerade nicht die WM an.

они смотрят на процент, так что если у вас есть миллион поклонников, но только

sie schauen auf einen Prozentsatz, wenn Du hast eine Million Fans, aber nur einen

В наши дни на них смотрят с подозрением, потому что они были написаны сотни лет

Diese werden heutzutage mit Argwohn betrachtet, weil sie Hunderte von Jahren

те, кто смотрят сейчас, говорят, что это то же самое, мой друг, ты говоришь, что не говоришь да

Diejenigen, die gerade zuschauen, sagen, dass dies dasselbe ist, was Sie sagen, dass Sie nicht mein Freund sind

- К сожалению, люди чаще смотрят телевизор, чем читают книги.
- К сожалению, мы чаще смотрим телевизор, чем читаем книги.

Leider schaut man mehr fern als Bücher zu lesen.

Люди из так называемых "стран первого мира" так смотрят на нас — латиноамериканцев, словно мы ещё не изобрели колесо.

Die Leute in der sogenannten ersten Welt schauen uns Lateinamerikaner so an, als hätten wir noch nicht das Rad erfunden.

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

Том и его друзья из "Татоэбы" не смотрят матчи чемпионата мира по футболу, потому что спортивные комментаторы часто употребляют ненормативную или нестандартизированную лексику.

Tom und seine Tatoeba-Freunde sehen sich keine Spiele der Fußball-Weltmeisterschaft im Fernsehen an, weil viele Sportkommentatoren oft einen normwidrigen oder unstandardisierten Wortschatz verwenden.

Несмотря на неточное отображение исторических фактов и обилие художественного вымысла, советский сериал «Семнадцать мгновений весны» не сходит с телеэкранов вот уже полвека, и каждый год зрители смотрят его как премьеру.

Ungeachtet der ungenauen Darstellung der historischen Fakten und einer Fülle von Mythus wird die sowjetische Serie "Siebzehn Augenblicke des Frühlings" seit einem halben Jahrhundert alljährlich im russischen Fernsehen gezeigt und jedes Mal vom Publikum als eine Filmpremiere angesehen.