Translation of "признаться" in German

0.003 sec.

Examples of using "признаться" in a sentence and their german translations:

Её заставили признаться.

Sie wurde gezwungen, ein Geständnis abzulegen.

Я должен признаться, что храплю.

Ich muss zugeben, dass ich schnarche.

Боюсь, мне надо кое в чём признаться.

Es tut mir leid, aber ich muss ein Geständnis ablegen.

Мне не стыдно признаться, что я плакал.

Ich schäme mich nicht zu sagen, dass ich geweint habe.

- И я не могу признаться в этом.

- Und dafür kann ich keine Anerkennung finden.

Он боялся признаться, что он этого не знает.

Er hatte Angst, zuzugeben, dass er es nicht wusste.

Должен признаться, я никогда об этом не слышал.

Ich muss zugeben, dass ich noch nie davon gehört habe.

- Признаться, я солгал.
- Правда в том, что я солгал.

Die Wahrheit ist, dass ich gelogen habe.

Для начала позвольте мне признаться в том, как я ошибался в ценностях.

Ich beginne mit ein Geständnis über meine Fehler bei meinen Werten.

Я хочу признаться. В первый раз, когда мне делали МРТ, я немного нервничал.

Ich muss ehrlich eingestehen, dass ich bei meinem ersten Kernspintomogramm schon ein wenig nervös war.

- Если честно, мне всё равно.
- Признаться, мне всё равно.
- Честно говоря, мне всё равно.

Es ist mir, ehrlich gesagt, egal.

- Том сказал, что ему нужно кое в чём признаться.
- Том сказал, что ему нужно высказаться.

Tom sagte mir, er wolle etwas loswerden.

Тому потребовалось всё его мужество, чтобы признаться Мэри, что он некогда состоял в террористической группе.

Tom musste seinen ganzen Mut zusammennehmen, um Maria zu sagen, dass er einmal Mitglied einer Terroristengruppe gewesen war.

Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.

Ich habe viel bei Erwachsenen gelebt und ich habe sie ganz aus der Nähe betrachtet. Aber meine Meinung über sie hat sich deshalb nicht sonderlich verbessert.