Translation of "придёшь" in German

0.006 sec.

Examples of using "придёшь" in a sentence and their german translations:

- Ты придёшь меня повидать?
- Ты придёшь меня навестить?

- Kommst du mich besuchen?
- Kommt ihr vorbei und besucht mich?
- Werden Sie mich besuchen kommen?

Ты придёшь завтра?

Wirst du morgen kommen?

Ты завтра придёшь?

- Kommst du morgen?
- Kommst du morgen ?

Когда придёшь домой?

- Wann kommst du heim?
- Wann kommst du nach Hause?

Когда ты придёшь?

Wann kommst du?

- Ты придёшь завтра на совещание?
- Ты придёшь завтра на собрание?

Kommst du morgen zur Sitzung?

Когда ты придёшь домой?

- Wann kommst du heim?
- Wann kommst du nach Hause?

С кем ты придёшь?

Mit wem wirst du kommen?

- Ты придёшь?
- Вы придёте?

- Kommst du?
- Kommen Sie?

Придёшь завтра на обед?

Kommst du morgen zum Mittagessen?

Ты сегодня вечером придёшь?

Kommst du heute Abend?

- Значит, ты не придёшь помогать?
- То есть, ты помогать не придёшь?

"Heißt das, du kommst nicht zum Helfen?"

Неважно, во сколько ты придёшь.

Es ist egal, wann du kommst.

Ты придёшь завтра на праздник?

Kommst du morgen zu der Feier?

Поторопись, тогда ты придёшь вовремя.

Beeil dich, dann kommst du rechtzeitig.

Ты придёшь сегодня на ужин?

Möchtest du heute Abend zum Essen rüberkommen?

Я предполагал, что ты придёшь.

Ich nahm an, dass du kommen würdest.

Том знает, что ты придёшь?

Weiß Tom, dass du kommen wirst?

Я думал, что ты не придёшь.

- Ich dachte, du kommst nicht.
- Ich dachte, du kämest nicht.

Пожалуйста, принеси мою книгу, когда придёшь.

Bitte bring mein Buch mit, wenn du kommst!

Я был уверен, что ты придёшь.

Ich war überzeugt, dass du kommen würdest.

- Ты идёшь?
- Ты придёшь?
- Ты приедешь?

Kommst du?

Я не думал, что ты придёшь.

Ich hätte nicht gedacht, dass du kämest.

Я подожду, пока ты не придёшь.

Ich warte, bis du kommst.

- Ты идёшь, Том?
- Ты придёшь, Том?

Kommst du, Tom?

Если ты придёшь раньше, подожди меня.

Wenn du früher da bist, warte auf mich!

- Я думал, что ты не придёшь.
- Я думал, ты не придёшь.
- Я думал, вы не придёте.

- Ich dachte, du kommst nicht.
- Ich dachte, du kämest nicht.

Я не знал, что ты тоже придёшь.

Ich wusste nicht, dass du auch kommen würdest.

Значит ли это, что ты не придёшь?

Bedeutet das, dass du nicht kommen wirst?

Не думал, что ты так быстро придёшь.

Ich hätte nicht gedacht, dass du so früh kommst.

Ты придёшь ко мне на день рождения?

Kommst du zu meinem Geburtstag?

Если ты придёшь раньше меня, покорми кота.

Wenn du vor mir da bist, füttere die Katze.

Мы будем есть, только когда ты придёшь.

Erst wenn du kommst, essen wir.

- Я думал, что ты придёшь.
- Я думал, ты придёшь.
- Я думал, вы придёте.
- Я думал, что вы придёте.

Ich nahm an, dass du kommen würdest.

Если ты ко мне придёшь, мы всё обсудим.

Wenn du zu mir kommst, werden wir alles besprechen.

- Ты придёшь или нет?
- Вы придёте или нет?

Kommst du oder nicht?

- Ты идёшь или нет?
- Ты придёшь или нет?

Kommst du oder nicht?

Если ты придёшь первым, тебе вручат золотую медаль.

Wenn du Erster wirst, überreicht man dir eine Goldmedaille.

- Ты сегодня вечером придёшь?
- Вы сегодня вечером придёте?

- Kommen Sie heute Abend?
- Kommt ihr heute Abend?
- Kommst du heute Abend?

- Ты идёшь?
- Вы идёте?
- Ты придёшь?
- Вы придёте?

- Kommst du?
- Kommen Sie?

Я рад, что ты сегодня ко мне придёшь.

Es freut mich, dass du heute zu mir kommst.

- Когда ты вернёшься домой?
- Когда ты придёшь домой?

Wann kommst du nach Hause?

- Придёшь завтра на обед?
- Придёте завтра на обед?

Kommst du morgen zum Mittagessen?

- Я знал, что ты придёшь.
- Я знал, что вы придёте.
- Я знала, что ты придёшь.
- Я знала, что вы придёте.

Ich wusste, dass du kommen würdest.

Я буду уже в кровати, когда ты придёшь домой.

Ich bin schon im Bett, wenn du nach Hause kommst.

- Когда ты придёшь?
- Когда вы приедете?
- Когда ты приедешь?

Wann wirst du kommen?

Я бы не подумал, что ты так рано придёшь.

Ich hätte nicht gedacht, dass du so früh kommst.

- Когда ты придёшь?
- Когда ты приедешь?
- Когда ты приходишь?

Wann kommst du?

У меня было предчувствие, что ты придёшь сегодня вечером.

Ich hatte eine Vorahnung, dass du heute Abend kommen würdest.

- Ты нас скоро навестишь?
- Ты к нам скоро придёшь?

Besuchst du uns bald?

- Дай нам знать, если придёшь.
- Дайте нам знать, если придёте.
- Дай нам знать, придёшь или нет.
- Дайте нам знать, придёте или нет.

- Gib uns Bescheid, ob du kommst.
- Geben Sie uns Bescheid, ob Sie kommen.
- Gebt uns Bescheid, ob ihr kommt.

- Неважно, придёшь ты или нет.
- Неважно, придёте вы или нет.

Es ist egal, ob du kommst oder nicht.

- Я думал, ты не придёшь.
- Я думал, вы не придёте.

- Ich dachte, du kämest nicht.
- Ich dachte, Sie kämen nicht.
- Ich dachte, ihr kämet nicht.

- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.

Ich freue mich, dass du kommst.

Ты придёшь в 2:30, а Мария придёт чуть позднее.

Du wirst um 2 Uhr 30 ankommen und Marie etwas später.

- Мы знали, что ты придёшь.
- Мы знали, что вы придёте.

Wir wussten, dass du kommen würdest.

- Я знал, что ты придёшь.
- Я знал, что вы придёте.

Ich wusste, dass du kommen würdest.

- Том сказал, что ты придёшь.
- Том сказал, что вы придёте.

- Tom sagte, du würdest kommen.
- Tom sagte, Sie würden kommen.

- Вы придёте на мой концерт?
- Ты придёшь на мой концерт?

Kommst du zu meinem Konzert?

Твоя жена не будет волноваться, если ты не придёшь ночевать?

Macht sich deine Frau denn keine Sorgen, wenn du nicht zum Schlafen kommst?

- Том сказал, что ты не придёшь.
- Том сказал, что вы не придёте.

- Tom sagte, du kämest nicht.
- Tom sagte, ihr kämet nicht.
- Tom sagte, Sie kämen nicht.

- Когда ты придёшь?
- Когда вы приедете?
- Когда ты приедешь?
- Когда вы придёте?

Wann wirst du kommen?

- Том хочет знать, когда ты придёшь.
- Том хочет знать, когда ты приезжаешь.

- Tom will wissen, wann du kommst.
- Tom will wissen, wann ihr kommt.
- Tom will wissen, wann Sie kommen.

- Я не думал, что вы придёте.
- Я не думал, что ты придёшь.

- Ich hätte nicht gedacht, dass du kämest.
- Ich hätte nicht gedacht, dass ihr kämet.
- Ich hätte nicht gedacht, dass Sie kämen.

- Я не знал, что ты придёшь.
- Я не знал, что вы придёте.

Ich wusste nicht, dass du kommen würdest.

- Я знал, что ты не придёшь.
- Я знал, что вы не придёте.

Ich wusste, dass du nicht kommen würdest.

Если бы я знал, что ты придёшь, я бы немного прибрался в доме.

Wenn ich gewusst hätte, dass du kommst, hätte ich im Haus ein wenig aufgeräumt.

- Мы будем есть, только когда ты приедешь.
- Мы будем есть, только когда ты придёшь.

Erst wenn du kommst, essen wir.

- Я надеюсь, вы придёте на мой день рождения.
- Я надеюсь, ты придёшь на мой день рождения.

Ich hoffe, du kommst zu meiner Geburtstagsfeier.

- Знает ли Том, что вы приходите?
- Том знает, что ты придёшь?
- Том знает, что вы придёте?

Weiß Tom, dass du kommst?

- Том сказал, что ты придёшь.
- Том сказал, что вы придёте.
- Том сказал, что ты приходил.
- Том сказал, что вы приходили.

Tom sagte, du würdest kommen.

- Я понятия не имел, что вы придёте.
- Я понятия не имел, что ты придёшь.
- Я понятия не имел, что Вы придёте.

Ich hatte keine Ahnung, dass ihr gekommen seid.

- Почему ты не сказал мне, что придёшь?
- Почему вы не сказали мне, что придёте?
- Почему Вы не сказали мне, что придёте?

- Warum hast du mir denn nicht gesagt, dass du kommst?
- Warum haben Sie mir denn nicht gesagt, dass Sie kommen?
- Warum habt ihr mir denn nicht gesagt, dass ihr kommt?

- Я тоже не знал, что Вы сюда придете.
- Я тоже не знал, что ты сюда придёшь.
- Я тоже не знал, что вы сюда придёте.

Ich wusste auch nicht, dass du hierherkämest.

- Я не ожидал, что ты сегодня придёшь.
- Я не ожидал, что вы сегодня придёте.
- Я тебя сегодня не ждал.
- Я вас сегодня не ждал.

Ich hatte heute nicht mit dir gerechnet.

Немецкий писатель Хайнрих Бёлль, сократив классическую фразу до "Путник, если придёшь в Спа...", дал такое название своему рассказу о человеке, раненом во Второй Мировой войне.

Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.

- Я надеюсь, ты придешь снова.
- Я очень надеюсь, что вы придёте снова.
- Я очень надеюсь, что вы опять придёте.
- Я очень надеюсь, что ты ещё придёшь.

Ich hoffe doch, dass du wieder kommen wirst.