Translation of "ошиблась" in German

0.041 sec.

Examples of using "ошиблась" in a sentence and their german translations:

Она ошиблась номером.

Sie verwählte sich.

Простите, я ошиблась.

Verzeihung, ich machte einen Fehler.

Извини, я ошиблась.

Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht.

- Она ошиблась.
- Она ошибалась.

- Sie hatte unrecht.
- Sie lag falsch.

- Я ошибся.
- Я ошиблась.

Ich hatte unrecht.

Она ошиблась в нём.

Sie hat sich in ihm geirrt.

Возможно, что она ошиблась.

Möglicherweise hat sie sich verirrt.

- Я не ошибся.
- Я не ошиблась.

Ich habe mich nicht geirrt.

- Простите, я ошибся.
- Простите, я ошиблась.

Verzeihung, ich machte einen Fehler.

- Возможно, я ошибся.
- Возможно, я ошиблась.

- Vielleicht habe ich mich geirrt.
- Möglicherweise habe ich mich geirrt.

Ой, ошиблась. Не три тысячи евро, а три тысячи иен.

Oh, mein Fehler. Es sind nicht 3000 Euro, sondern 3000 Yen.

- Она неправильно написала моё имя.
- Она ошиблась в написании моего имени.

Sie hat meinen Namen falsch geschrieben.

Ой, я ошиблась. Я хотела сказать "три тысячи иен", а не "три тысячи евро".

Ah, ich habe mich vertan: ich wollte „dreitausend Yen“ und nicht „dreitausend Euro“ sagen.

- Кажется, я ошибся.
- Кажется, я ошиблась.
- Кажется, я допустил ошибку.
- Кажется, я допустила ошибку.

Ich glaube, ich habe einen Fehler gemacht.

- Я думал, тебя убили. Рад, что я ошибался.
- Я думала, тебя убили. Рада, что ошиблась.

- Ich dachte, du wärest getötet worden. Ich bin froh, mich geirrt zu haben.
- Ich glaubte, man hätte euch umgebracht. Ich freue mich, dass ich falsch lag.
- Ich dachte, man hätte Sie getötet. Ich bin erfreut, dass das nicht stimmt.

- Я ошибся. Я подумал, что это моё предложение.
- Я ошиблась. Я подумала, что это моё предложение.

Ich habe mich geirrt. Ich glaubte, es sei mein Satz.