Translation of "оказаться" in German

0.009 sec.

Examples of using "оказаться" in a sentence and their german translations:

Слух может оказаться правдой.

Das Gerücht könnte wahr sein.

Это может оказаться обманом.

- Es könnte ein Scherz sein.
- Es könnte ein Streich sein.
- Es könnte ein Hoax sein.

Это может оказаться важной уликой.

Das kann ein wichtiger Hinweis sein.

Как здорово снова оказаться на Гавайях!

Wie schön wieder in Hawaii zu sein!

Я бы хотел оказаться в Бостоне.

Ich wünschte, ich wäre in Boston.

Вот бы сейчас оказаться в Бостоне.

Ich wünschte, ich wäre jetzt in Boston.

Не хочу оказаться внизу без пути отступления.

Ich will nicht unten ankommen und keinen Ausweg mehr haben.

вдруг вы можете оказаться в середине класса

plötzlich kannst du dich mitten in der Klasse wiederfinden

Хотел бы я оказаться на твоём месте.

Ich würde mich freuen, an deiner Stelle zu gehen.

Эта книга может оказаться для вас полезной.

- Dieses Buch könnte für Sie von Nutzen sein.
- Dieses Buch könnte für dich nützlich sein.

- Мне бы очень не хотелось оказаться в твоей шкуре.
- Мне бы очень не хотелось оказаться в вашей шкуре.
- Мне бы очень не хотелось оказаться на твоём месте.
- Мне бы очень не хотелось оказаться на вашем месте.

Ich will nicht in deiner Haut stecken.

То, что ты не видишь глазами и не слышишь ушами, может оказаться правдой. А может и не оказаться.

Etwas, das man nicht mit eigenen Ohren hört und mit eigenen Augen sieht, könnte wahr sein. Es könnte aber auch gelogen sein.

Мне бы не хотелось оказаться на месте Тома.

Ich möchte nicht in Toms Haut stecken.

- Она могла быть француженкой.
- Она могла оказаться француженкой.

Sie könnte Französin sein.

Не хотел бы я оказаться в его шкуре.

Ich will nicht in seiner Haut stecken.

Не хотелось бы мне оказаться в шкуре Тома.

Ich würde nicht gern in Toms Haut stecken.

Мне не часто представляется возможность оказаться за рулём автомобиля.

Ich habe nicht allzu oft Gelegenheit, Auto zu fahren.

Каково бы это было – оказаться на карантине без интернета?

Wie wäre es wohl, sich ohne Internet im Sperrzustand zu befinden?

Мне бы очень не хотелось оказаться сейчас в шкуре Тома.

- Ich wollte jetzt nicht mit Tom tauschen.
- Ich wollte jetzt nicht in Toms Haut stecken.

Теории относительности могут оказаться недоступными пониманию даже для людей сведущих в науке.

Die Relativitätstheorie ist sogar für Menschen, die sich gut in den Wissenschaften auskennen, schwer verständlich.

- Не хотел бы я быть на её месте.
- Не хотел бы я быть в её шкуре.
- Не хотел бы я оказаться в её шкуре.
- Не хотел бы я оказаться на её месте.

Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.

Я испытываю большой страх перед тем, чтобы оказаться презираемым теми людьми, которых я люблю и о ком я забочусь.

Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.

Отец подлеца иногда может оказаться добропорядочным человеком, а вот сын едва ли вырастет достойным мужчиной. Поэтому количество негодяев неуклонно растёт.

Es stellt sich manchmal heraus, dass der Vater eines Schufts ein anständiger Mensch ist, aber der Sohn eines Schufts wird kaum zu einem ehrwürdigen Mann aufwachsen. Daher nimmt die Anzahl der Schufte ständig zu.

Для желающих выучить английский в том виде, в каком на нем говорят сегодня, примеры предложений, взятые из старых книг, являющихся общественным достоянием, без учета того, используются ли они в современном языке, могут оказаться не особо полезны; более того, они могут даже ввести изучающих язык в заблуждение.

Wer Englisch, wie es heutzutage gesprochen wird, lernen möchte, dem sind ohne Frage an den aktuellen Sprachgebrauch alten, gemeinfreien Büchern entnommene Beispielsätze möglicherweise nicht allzu dienlich; ja die Schüler könnten dadurch sogar in die Irre geführt werden.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.