Translation of "края" in German

0.004 sec.

Examples of using "края" in a sentence and their german translations:

Осторожно у края.

Ganz vorsichtig an die Kante.

Видите крошечные зубчатые края листьев?

Siehst du diese gezackten Spitzen an den Rändern der Blätter?

Том столкнул Мэри с края обрыва.

- Tom stieß Maria die Klippe hinab.
- Tom stieß Maria vom Klippenrand.

Хвали красоту моря, но у края леса.

Verherrliche den Ozean, aber bleibe auf dem Boden.

Многие птицы улетают осенью в тёплые края.

Viele Vögel fliegen im Herbst in wärmere Regionen.

Проблема в том, что эти края очень острые.

Das Problem ist, viele dieser Kanten sind rasiermesserscharf.

Некоторые птицы улетают на зиму в тёплые края.

Manche Vögel ziehen im Winter in wärmere Regionen.

Ее края, острые как бритва, порежут вас, как пила.

Die messerscharfen, gezackten Ränder der Blätter schneiden die Haut wie eine Säge.

Было бы так просто сорваться с этого края вниз!

Man könnte diese Kante hier ganz leicht übersehen und einfach weitergehen.

И я могу использовать их, чтобы защитить канат от острого края.

Damit kann ich das Seil vor den Kanten schützen.

При поддержке ладьи пешка добралась до края поля, решив исход матча.

Unterstützt von einem Turm rückte der Bauer bis zum Ende des Bretts vor und entschied das Spiel.

- Мэри подпилила ногти.
- Мэри обработала ногти пилочкой.
- Мэри подровняла края ногтей пилочкой.

Maria feilte sich die Nägel.

- Том чуть не умер.
- Том побывал на грани между жизнью и смертью.
- Том был в смертельной опасности.
- Том побывал в смертельной опасности.
- Том побывал на пороге смерти.
- Том пережил смертельную опасность.
- Том перенёс смертельную опасность.
- Том испытал смертельную опасность.
- Том побывал одной ногой в могиле.
- Том побывал на волоске от смерти.
- Том был на волоске от смерти.
- Том очутился одной ногой в могиле.
- Том побывал у края могилы.
- Том побывал на грани смерти.
- Том оказался на волосок от смерти.
- Том очутился на волосок от смерти.

Tom hatte ein Nahtoderlebnis.