Translation of "которого" in German

0.017 sec.

Examples of using "которого" in a sentence and their german translations:

которого любили войска, и Даву, которого не любили.

der von den Truppen geliebt wurde, und Davout, der es nicht war, hervor.

До которого часа?

Bis um wie viel Uhr?

- Ты - мужчина, которого я искала.
- Ты человек, которого я искал.

Du bist der Mann, nach dem ich gesucht habe.

Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.

- Das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
- Ich tue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse, das ich nicht will.

- Мальчик, которого Вы видите, - мой сын.
- Мальчик, которого ты видишь, - мой сын.

Der Junge, den du siehst, ist mein Sohn.

у которого есть маленький ковш,

der eine kleine Schaufel hat

До которого часа открыт банк?

Bis wie viel Uhr hat die Bank geöffnet?

Он актёр, которого любят миллионы.

Er ist ein Schauspieler, den Millionen lieben.

Я Иисус, которого ты гонишь.

Ich bin Jesus, den du verfolgst.

Ты - мужчина, которого я искала.

Du bist der Mann, nach dem ich gesucht habe.

Том нашёл человека, которого искал.

Tom hat den gefunden, den er suchte.

у которого была тонна власти.

das hatte eine Tonne Autorität.

- Том именно тот мужчина, которого я искала.
- Том именно тот человек, которого я искала.
- Том именно тот человек, которого я искал.

Tom ist genau der Mann, den ich suchte.

- Ты со скольких до скольких работаешь?
- С которого и до которого часа ты работаешь?

Von wann bis wann arbeitest du?

- Молодой человек, которого ты видел, - мой брат.
- Молодой человек, которого вы видели, - мой брат.

Der Jugendliche, den du gesehen hast, ist mein Bruder.

- Ты самый скупой человек, которого я знаю.
- Ты самый жадный человек, которого я знаю.

Du bist der geizigste Mensch, den ich kenne.

проблемное наследие, решение которого мы оставляем

und die wir unseren zukünftigen Generationen hinterlassen --

Ребёнок, родители которого умерли, называется сиротой.

Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.

Кандидата, за которого я проголосовал, выбрали.

Der Kandidat, dem ich meine Stimme gegeben hatte, wurde gewählt.

Мужчину, жена которого умерла, называют вдовцом.

Einen Mann, dessen Ehefrau gestorben ist, nennt man Witwer.

Он — певец, которого любит весь мир.

Er ist ein Sänger, den jeder liebt.

Это человек, которого я хорошо знаю.

Das ist der Mann, den ich gut kenne.

Пикассо — известный художник, которого знают все.

Picasso ist ein berühmter Künstler, den alle kennen.

Он — автор, которого непременно нужно знать.

Er ist ein Autor, den man unbedingt kennen muss.

Том – человек, на которого можно положиться.

Tom ist jemand, auf den man sich verlassen kann.

Человек, которого я вижу, очень большой.

Der Mann, den ich sehe, ist sehr groß.

Том — единственный вегетарианец, которого я знаю.

Tom ist der einzige Vegetarier, den ich kenne.

Человек, которого я ищу, - мой дядя.

Der Mann, den ich suche, ist mein Onkel.

- Ты последний человек, которого я ожидал здесь увидеть.
- Ты последний человек, которого я ожидал тут увидеть.
- Вы последний человек, которого я ожидал здесь увидеть.
- Вы последний человек, которого я ожидал тут увидеть.

Du bist die letzte Person, welche ich erwartete, hier zu sehen.

- Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
- Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.

Der Teufel, den du kennst, ist besser als der Teufel, den du nicht kennst.

этого постоянного счастья, которого мы все хотим.

dieses stabile Glück erlangen, das wir uns alle erhoffen.

Кроме Фёггра, которого вытащили из груды тел.

Außer Vöggr, der aus einem Haufen Leichen gezogen wird.

Мужчина, которого ты вчера видел, - мой дядя.

Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel.

Человек, которого ты видишь там, - мой дядя.

Der Mann, den du dort drüben sehen kannst, ist mein Onkel.

Он последний человек, которого я хочу видеть.

Er ist der Letzte, den ich sehen möchte.

Это человек, на которого ты можешь положиться.

- Er ist ein Mann, auf den du rechnen kannst.
- Er ist ein Mann, auf den man sich verlassen kann.

Том — единственный человек, которого я здесь знаю.

Der einzige, den ich hier kenne, ist Tom.

Том — самый толстый человек, которого я знаю.

Tom ist der dickste Mensch, den ich kenne.

Том — самый скучный человек, которого я знаю.

- Tom ist der größte Langweiler, den ich kenne.
- Tom ist der langweiligste Mensch, den ich kenne.

Он — тот самый человек, которого я ищу.

Er ist genau der Mann, den ich suche.

Мальчик, которого я люблю, не любит меня.

- Der Junge, den ich liebe, liebt mich nicht.
- Der Junge, den ich liebe, erwidert meine Liebe nicht.

Он действительно тот человек, которого ты ищешь?

Ist er wirklich der Mann, den du suchst?

Том именно тот мужчина, которого я искала.

Tom ist genau der Mann, den ich suchte.

Супруги Уильямс усыновили ребенка, родители которого умерли.

Herr und Frau Williams adoptierten ein Kind, dessen Eltern gestorben waren.

Художник, картины которого тебе понравились, — мой друг.

Der Künstler, dessen Gemälde dir so gefallen haben, ist ein Freund von mir.

Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно.

Die Hauptfigur ist ein Mann, dessen Namen wir nicht kennen.

Он именно тот человек, которого мы искали.

Er ist genau der Mann, den wir gesucht haben.

А теперь момент, которого вы все ждали.

Und jetzt kommt der Moment, auf den Sie alle gewartet haben!

Мы боремся против врага, которого не знаем.

Wir kämpfen gegen einen Feind, den wir nicht kennen.

Есть такой язык, которого ты не понимаешь?

Gibt es eine Sprache, die du nicht verstehst?

Том стал жертвой льва, на которого охотился.

Tom wurde zum Opfer eines Löwen, auf den er Jagd machte.

Мобильный телефон - изобретение, без которого нельзя обойтись.

- Das Mobiltelefon ist eine Erfindung, ohne die wir nicht auskommen können.
- Das Mobiltelefon ist eine Erfindung, auf die wir nicht verzichten können.

Это не тот ответ, которого я ожидал.

- Das ist nicht die Antwort, die ich erwartet habe.
- Das ist nicht die Antwort, auf die ich gehofft habe.

человек, которого вы в конечном итоге нанимаете,

die Person, die Sie am Ende einstellen,

или тот, у которого больше обратных ссылок.

oder die mit den meisten Backlinks.

- Я встретил своего друга, которого не видел уже года три.
- Я встретил друга, которого не видел три года.

Ich traf einen Freund, den ich seit drei Jahren nicht gesehen hatte.

- Речь - это диалект, у которого есть армия и флот.
- Язык — это диалект, у которого есть армия и флот.

Eine Sprache ist ein Dialekt mit einer Armee und einer Flotte.

которого совсем не привлекало патрулирование класса с тростью.

der kein Interesse daran hatte, die Klasse mit dem Stock zu überwachen,

Стало ясно, что человек, которого я называла Вики,

Die Wahrheit ist, es wurde klar, dass die Person, die ich Vicky nenne

Советский Союз сделал шаг, которого никогда не видели

Die Sowjetunion hat einen noch nie dagewesenen Schritt getan

Есть еще один человек, звезды которого не мирится

Es gibt eine andere Person, deren Sterne sich nicht versöhnen

и шестнадцатилетнего соратника, которого считал своим лучшим другом ».

und sechzehn Jahre lang einen Mitstreiter verloren, den ich als meinen besten Freund betrachtete. “

противником, численность которого превосходила его в два раза.

einen Feind, der ihm zwei zu eins überlegen war.

У меня есть друг, у которого прозвище "карандаш".

Ich habe einen Freund, dessen Spitzname „Bleistift“ ist.

Юноша, которого я нанял ассистентом, работает очень упорно.

Der junge Mann, den ich als Assistenten angestellt habe, arbeitet sehr gut.

Тома казнили за преступление, которого он не совершал.

Tom wurde für ein Verbrechen, das er nicht begangen hatte, hingerichtet.

Квадратом называется прямоугольник, у которого все стороны равны.

Quadrat nennt man ein Rechteck, dessen Seiten alle gleich sind.

Кем был тот человек, которого убили на холме?

Wer war der Mann, der auf dem Hügel getötet wurde?

Я нашла мужчину, за которого хочу выйти замуж.

Ich habe den Mann gefunden, den ich heiraten will.

Это предложение, от которого они не могут отказаться.

Das ist ein Angebot, das sie nicht ablehnen können.

Я видел дом, у которого крыша была красной.

Ich sah ein Haus, dessen Dach rot war.

Мужчина, которого вы видели вчера, — это мистер Браун.

Der Mann, den du gestern getroffen hast, war Herr Brown.

Я думаю, это человек, на которого можно рассчитывать.

Ich glaube, er ist ein verlässlicher Mann.

Меня обвиняют в преступлении, которого я не совершал.

Ich werde eines Verbrechens beschuldigt, das ich nicht begangen habe.

Это тот человек, которого я имел в виду.

Das ist der Mann, den ich meine.

Том — единственный мужчина, которого Мэри когда-либо любила.

Tom ist der einzige Mann, den Maria je geliebt hat.

У меня есть друг, отец которого работает учителем.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Lehrer ist.

Я знаю город, жители которого никогда не курили.

Ich kenne eine Stadt, deren Bewohner noch nie Zigaretten geraucht haben.

Тот "мужчина", которого ты видела, вообще-то, женщина.

Der „Mann“, den du gesehen hast, ist in Wirklichkeit eine Frau.

Сколько лет самому старому человеку, которого ты знаешь?

- Wie alt ist die älteste Person, die du kennst?
- Wie alt ist der älteste dir bekannte Mensch?

Жил однажды король, у которого была красавица дочь.

Es war einmal ein König, der hatte eine schöne Tochter.

Искусство дарует мировому хаосу порядок, которого не существует.

Die Kunst verleiht dem Durcheinander der Welt eine Ordnung, die nicht vorhanden ist.

Великан, которого мы видели позавчера, - это муж Сони.

Der Riese, den wir vorgestern sahen, war Sonjas Mann.

У Тома есть брат-близнец, которого зовут Джон.

- Tom hat einen Zwillingsbruder mit Namen Johannes.
- Tom hat einen Zwillingsbruder, der Johannes heißt.