Translation of "душа" in German

0.010 sec.

Examples of using "душа" in a sentence and their german translations:

- Вылезай из душа!
- Выходи из душа!

Raus aus der Dusche!

Душа бессмертна.

Die Seele ist unsterblich.

- Том, вылезай из душа!
- Том, выходи из душа!

Tom, raus aus der Dusche!

Душа моя поёт.

Meine Seele singt.

Душа человеческая бессмертна.

Des Menschen Seele ist unsterblich.

Чужая душа — потёмки.

Die Seele eines Anderen ist ein unergründlicher Abgrund.

- Твоя душа нуждается в спасении.
- Твоя душа должна быть спасена.

Deine Seele muss gerettet werden.

Твоя душа принадлежит мне.

Deine Seele gehört mir!

Больная душа всегда ошибается.

Ein kranker Geist geht allzeit irr.

- Как ты думаешь, у животных есть душа?
- Думаешь, у животных есть душа?
- Вы думаете, у животных есть душа?
- Как вы думаете, у животных есть душа?

- Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben?
- Denkst du, dass Tiere eine Seele haben?

- После горячего душа тебе станет лучше.
- После горячего душа вам станет лучше.

Nach einer heißen Dusche wird es dir schon gleich besser gehen.

Если наша душа неспокойна, то

Wenn unser Geist nicht in Frieden oder aufgewühlt ist,

как душа поднимается в небо

wie die Seele zum Himmel steigt

Они верят, что душа бессмертна.

Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei.

Она вышла из душа обнаженной.

Sie kam nackt aus der Dusche.

Твоя душа должна быть спасена.

Deine Seele muss gerettet werden.

Есть ли у животных душа?

Haben Tiere Seelen?

Пусть ваша душа обретет покой!

Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!

Он голый вышел из душа.

Er kam nackt aus der Dusche.

Я только что из душа.

Ich habe mich gerade geduscht.

Согласно шаманизму, душа из мертвого тела

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

Вы думаете, у животных есть душа?

Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben?

У него душа ушла в пятки.

Ihm fiel das Herz in die Hose.

Моя родина там, где моя душа.

Mein Vaterland ist dort, wo meine Seele ist.

У меня душа ушла в пятки.

Mir ist das Herz in die Hose gerutscht.

Пусть душа твоя покоится с миром.

- Möge deine Seele friedlich ruhen.
- Deine Seele ruhe in Frieden.

Душа народа живёт в его языке.

Die Seele eines Volkes lebt in seiner Sprache.

Она вышла из душа в одном полотенце.

Sie kam, nur mit einem Handtuch bekleidet, aus der Dusche.

В твоих руках моя душа находит покой.

In deinen Armen findet meine Seele Frieden.

Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна.

Der menschliche Körper stirbt, aber seine Seele ist unsterblich.

Том и Мэри живут душа в душу.

Tom und Maria sind ein Herz und eine Seele.

На сердце весна, душа поёт — Мэри счастлива!

Im Herzen ist Frühling, die Seele singt – Maria ist glücklich!

Второе, что вы в себе открываете, — это душа.

Als Zweites entdeckt man seine Seele.

Он умер, и его душа отправилась в ад.

Er starb, und seine Seele fuhr zur Hölle.

Пожалуйста, воздержитесь сегодня от принятия душа или ванны.

- Nimm heute bitte weder eine Dusche noch ein Bad.
- Duschen und Baden mögen Sie heute bitte unterlassen.

Ветер бродил по дому, стеная, словно заблудшая душа.

Der Wind wandelte heulend im Haus umher wie eine verlorene Seele.

Древние египтяне верили, что у животных есть душа.

Die alten Ägypter glaubten daran, dass Tiere eine Seele hätten.

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

In diesem Fall können wir sagen, dass nur die Seele zur Zeitreise herauskommt, dh der Körper bleibt und die Seele geht weg

- Есть ли у животных душа и попадают ли они на небеса?
- Есть ли у животных душа и попадают ли они в рай?

Haben Tiere eine Seele, und kommen sie in den Himmel?

Древние египтяне считали, что человеческая душа состоит из пяти частей.

Die alten Ägypter glaubten, die menschliche Seele bestehe aus fünf Teilen.

Есть ли у животных душа и попадают ли они на небеса?

Haben Tiere eine Seele, und kommen sie in den Himmel?

душа похожа на одно и то же тело, поэтому нуждается в лечении

Die Seele ist wie derselbe Körper, daher muss sie behandelt werden

Если не выйдешь из душа через пять минут, я горячую воду перекрою!

Wenn du nicht in fünf Minuten unter der Dusche verschwunden bist, stelle ich das warme Wasser ab!

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

Wenn ich das Wunder eines Sonnenuntergangs oder die Schönheit des Mondes bewundere, so weitet sich meine Seele in Ehrfurcht vor dem Schöpfer.

Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.

- An jedem Tage steig ich in den Himmel, danach stürze ich ab in eine tiefe Kluft; mein ganzes Leben sinkt dabei in Trümmer. So mache stets ich meinem Herzen Luft.
- An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.

Не используйте данное изделие вблизи ванной, раковины, душа, бассейна или в любом другом месте, где присутствуют вода и влага.

Dieses Produkt nicht in der Nähe der Badewanne, des Waschbeckens, des Schwimmbeckens oder sonst irgendwo, wo Wasser oder Feuchtigkeit vorhanden sind, verwenden.