Translation of "доверия" in German

0.004 sec.

Examples of using "доверия" in a sentence and their german translations:

Дружба - вопрос доверия.

Freundschaft ist eine Vertrauensangelegenheit.

Он заслуживает доверия.

Er hat das Vertrauen verdient.

Я заслуживаю доверия.

Ich bin zuverlässig.

Построение этого доверия.

Dieses Vertrauen aufbauen.

- Я не обману твоего доверия.
- Я не обману вашего доверия.

Ich werde dein Vertrauen nicht missbrauchen.

Он - заслуживающий доверия начальник.

Er ist ein verlässlicher Chef.

Я человек, заслуживающий доверия.

Ich bin ein vertrauenswürdiger Mensch.

Дружба требует взаимного доверия.

Freundschaft erfordert gegenseitiges Vertrauen.

Страх — это отсутствие доверия.

Angst ist die Abwesenheit von Vertrauen.

Том не заслуживает доверия.

Tom ist nicht zuverlässig.

Это достойный доверия диагноз.

Es ist eine glaubwürdige Diagnose.

- Я считаю, что он заслуживает доверия.
- Я полагаю, что он заслуживает доверия.

Ich glaube, man kann ihm vertrauen.

- Насколько я знаю, он достоин доверия.
- Насколько я знаю, он заслуживает доверия.

Soweit ich weiß, ist er verlässlich.

Наше общество зависит от доверия:

Unsere Gesellschaft ist auf Vertrauen angewiesen:

Она не оправдала его доверия.

Sie hat sein Vertrauen missbraucht.

Алжир заслуживает доверия и поддержки.

Algerien verdient Vertrauen und Unterstützung.

- Том надёжный.
- Том заслуживает доверия.

Tom ist vertrauenswürdig.

Том не оправдал моего доверия.

Tom hat mein Vertrauen missbraucht.

Чем отличается вера от доверия?

Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen.

- Я считаю, что он человек, заслуживающий доверия.
- Я думаю, это человек, достойный доверия.

Ich glaube, er ist ein verlässlicher Mann.

- Фома заслуживает доверия.
- Фоме можно доверять.

- Tom kann man vertrauen.
- Tom ist vertrauenswürdig.

Он у меня доверия не вызывает.

Er erweckt in mir kein Vertrauen.

я запустила новый телефон доверия в Великобритании

und startete eine neue nationale Hotline in England, für ältere Menschen,

В межличностных отношениях нет ничего важнее доверия.

Nicht ist in zwischenmenschlichen Beziehungen wichtiger als Vertrauen.

Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия.

Ich lag falsch in der Annahme, er wäre ein vertrauenswürdiger Mann.

Насколько я знаю, это человек, достойный доверия.

Soweit ich weiß, ist er eine vertrauenswürdige Person.

У всех сотрудников "телефона доверия" психологическое образование.

Alle Mitarbeiter des "Telefons des Vertrauens" haben eine psychologische Ausbildung.

Дружба без доверия, что цветок без запаха.

Freundschaft ohne Vertrauen ist wie eine Blume ohne Duft.

- Она надёжный человек.
- Она заслуживающий доверия человек.

Sie ist ein vertrauenswürdiger Mensch.

Помогает достичь взаимопонимания, доверия и показывает нашу заинтересованность.

Es hilft ein gutes Verhältnis aufzubauen, schafft Vertrauen, zeigt Interesse.

Ревность во взаимоотношениях часто бывает вызвана нехваткой доверия.

Eifersucht in einer Beziehung kommt oft aus Mangel an Vertrauen zu Stande.

- Его считают надёжным человеком.
- Его считают заслуживающим доверия человеком.

Man hält ihn für vertrauenswürdig.

- Он предал моё доверие.
- Он не оправдал моего доверия.

Er hat mein Vertrauen missbraucht.

- Ты ненадёжный.
- Ты не вызываешь доверия.
- На тебя нельзя положиться.

- Du bist unzuverlässig.
- Ihr seid unzuverlässig.
- Sie sind unzuverlässig.

Всероссийский центр изучения общественного мнения проводит еженедельные измерения доверия россиян политикам.

Das Allrussische Meinungsforschungszentrum misst wöchentlich das Vertrauen der Russen in die Politiker.

- Чем отличается вера от доверия?
- В чём разница между верой и доверием?

Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen.

- Том не верил мне.
- Том мне не поверил.
- Я не внушал Тому доверия.

- Tom glaubte mir nicht.
- Tom hat mir nicht geglaubt.
- Tom schenkte mir keinen Glauben.