Translation of "взяли" in German

0.013 sec.

Examples of using "взяли" in a sentence and their german translations:

Сепаратисты взяли аэропорт.

Die Separatisten haben den Flughafen eingenommen.

Мы взяли выходной.

- Wir haben einen Tag Urlaub genommen.
- Wir haben einen Tag frei genommen.

Вы взяли выходной.

- Ihr habt einen Tag Urlaub genommen.
- Sie haben einen Tag Urlaub genommen.
- Ihr habt einen Tag frei genommen.
- Sie haben einen Tag frei genommen.

Они взяли выходной.

- Sie haben einen Tag Urlaub genommen.
- Sie haben einen Tag frei genommen.

Мы взяли такси.

Wir haben ein Taxi genommen.

- Верните ему то, что взяли.
- Верните ей то, что взяли.
- Верните ему то, что вы взяли.
- Верните ей то, что вы взяли.

Gebt ihm zurück, was ihr ihm weggenommen habt.

- Откуда вы взяли эту идею?
- С чего вы это взяли?

Woher habt ihr die Idee?

Его враги взяли сердце.

Seine Feinde nahmen Mut.

Меня взяли в плен.

Ich wurde gefangen.

Мы взяли напрокат каноэ.

Wir haben uns ein Kanu gemietet.

Тома взяли под стражу.

Tom wurde gefangengenommen.

Его взяли на работу.

Er wurde eingestellt.

Тома взяли в специализированную школу.

Tom ist bei einer Magnetschule eingeschrieben.

Мальчики взяли больного ёжика себе.

Die Jungen nahmen sich des kranken Igels an.

Его не взяли на работу.

Er hat die Stelle nicht bekommen.

Вы взяли не тот ключ.

Sie haben den falschen Schlüssel genommen.

Сколько абзацев вы взяли, Дэвид?

Wie viele Absätze hast du genommen, David?

- "Мы ничего не забыли?" — "Вроде всё взяли".
- "Мы ничего не забыли?" — "Кажется, всё взяли".

„Haben wir auch nichts vergessen?“ – „Es scheint, dass wir alles haben.“

Вы поэтому взяли меня на работу?

Haben Sie mich deshalb eingestellt?

- Что ты взял?
- Что вы взяли?

- Was hast du genommen?
- Was habt ihr genommen?
- Was haben Sie genommen?

Меня взяли на работу лишь временно.

Ich hatte nur eine befristete Anstellung.

- Меня наняли.
- Меня взяли на работу.

Ich wurde eingestellt.

и они взяли фрагменты или выдержки

und sie nahmen die Schnipsel oder die Auszüge

- Где ты это взял?
- Где вы это взяли?
- Где ты его взял?
- Где ты её взял?
- Где вы его взяли?
- Где вы её взяли?

Wo hast du das her?

Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.

Wir haben ein Taxi genommen, um rechtzeitig dort anzukommen.

- Мы взяли такси.
- Мы поехали на такси.

Wir haben ein Taxi genommen.

Они взяли с меня пять долларов за сумку.

Mir wurden für die Tasche fünf Dollar berechnet.

- Тома взяли на работу.
- Тома приняли на работу.

Tom wurde eingestellt.

- Они наняли Тома.
- Они взяли Тома на работу.

Tom wurde eingestellt.

- Мы наняли Тома.
- Мы взяли Тома на работу.

Wir haben Tom eingestellt.

- Вы наняли Тома?
- Вы взяли Тома на работу?

Haben Sie Tom eingestellt?

после чего, у меня взяли интервью на NPR —

und deswegen wurde ich auf NPR interviewt,

Полиция и солдаты взяли штурмом мечеть в Каире.

Polizisten und Soldaten haben eine Moschee in Kairo gestürmt.

- Откуда вы это взяли?
- Откуда это у вас?

- Woher wissen Sie das?
- Wie habt ihr das bekommen?

- Чей велосипед ты взял?
- Чей велосипед вы взяли?

Wessen Fahrrad hast du genommen?

Мы взяли щенка из приюта для бездомных собак.

Wir haben einen Welpen aus dem Tierheim aufgenommen.

они взяли его, они положили их на Квору

Sie nahmen es, sie legten sie auf Quora

Мы должны иметь мужество признать, что взяли слишком много.

Wir müssen den Mut haben, zuzugeben, dass wir zu viel genommen haben.

- Охотники взяли слона на мушку.
- Охотники прицелились в слона.

Die Jäger zielten auf den Elefanten.

С чего вы взяли, что я хочу это видеть?

Wie kommt ihr darauf, dass ich das sehen möchte?

С чего Вы взяли, что я хочу это увидеть?

Wie kommen Sie darauf, dass ich das sehen möchte?

Многие даже не взяли это. Государство дало пищу своему народу

Viele haben es nicht einmal genommen. Der Staat hat seine Bevölkerung mit Lebensmitteln versorgt

- Положи это туда, откуда взял.
- Положите это туда, откуда взяли.

- Tu es dorthin zurück, wo du es herhast!
- Tun Sie es dorthin zurück, wo Sie es herhaben!
- Tut es dorthin zurück, wo ihr es herhabt!

- Вы взяли не тот ключ.
- Ты взял не тот ключ.

Sie haben den falschen Schlüssel genommen.

- Том стал членом футбольной команды.
- Тома взяли в футбольную команду.

Tom hat es in die Fußballmannschaft geschafft.

- Пираты поднялись на борт судна.
- Пираты взяли судно на абордаж.

- Die Piraten enterten das Schiff.
- Die Seeräuber enterten das Schiff.

- Где вы взяли эту шляпу?
- Где ты взял эту шляпу?

Wo hast du den Hut denn her?

- Почему ты не взял такси?
- Почему вы не взяли такси?

- Warum hast du dir kein Taxi genommen?
- Warum habt ihr euch kein Taxi genommen?
- Warum haben Sie sich kein Taxi genommen?
- Warum bist du nicht mit dem Taxi gefahren?
- Warum seid ihr nicht mit dem Taxi gefahren?
- Warum sind Sie nicht mit dem Taxi gefahren?

- Да, их точки боли основаны на викторине, которую они взяли.

- Ja, ihre Schmerzpunkte basieren auf dem Quiz, das sie genommen haben.

- Я хочу, чтобы ты взял его.
- Я хочу, чтобы ты взял её.
- Я хочу, чтобы вы взяли его.
- Я хочу, чтобы вы взяли её.

Ich möchte, dass du es nimmst.

- Мы хотим, чтобы ты его взял.
- Мы хотим, чтобы ты её взял.
- Мы хотим, чтобы вы его взяли.
- Мы хотим, чтобы вы её взяли.

Wir wollen, dass du es nimmst.

Я хочу, чтобы вы вернули мне то, что у меня взяли.

Ich möchte das, was Sie mir weggenommen haben, zurück.

- Меня не нанимали.
- Меня не взяли на работу.
- Меня не наняли.

- Ich wurde nicht genommen.
- Ich wurde nicht angeheuert.

- Мы взяли такси, чтобы не опоздать.
- Мы поймали такси, чтобы не опоздать.

- Wir nahmen ein Taxi, um nicht zu spät zu kommen.
- Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten.

- Скажи мне, где ты это взял.
- Скажите мне, где вы это взяли.

- Sag mir, woher du das hast!
- Sagt mir, woher ihr das habt!
- Sagen Sie mir, woher Sie das haben!

- Вы поэтому взяли меня на работу?
- Ты поэтому взял меня на работу?

Haben Sie mich deshalb eingestellt?

- С чего ты взял, что я богат?
- С чего вы взяли, что я богат?
- С чего ты взял, что я богата?
- С чего вы взяли, что я богата?

Warum glaubst du, dass ich reich bin?

Спасителем людей, которые даже взяли 3 цента в руки мафии, снова станет мафия

Der Retter des Volkes, der sogar 3 Cent in den Händen der Mafia erbeutete, würde wieder die Mafia sein

Напротив, если бы они взяли это государству, они фактически получили бы намного большие деньги.

Im Gegenteil, wenn sie es in den Staat bringen würden, würden sie tatsächlich viel mehr Geld bekommen.

- Он был пойман с поличным.
- Он был взят с поличным.
- Его взяли с поличным.

Er wurde auf frischer Tat ertappt.

- Её взяли с поличным.
- Она была взята с поличным.
- Она была поймана с поличным.

Sie wurde auf frischer Tat ertappt.

- Я хотел бы, чтобы ты взял это.
- Я хотел бы, чтобы вы взяли это.

Ich möchte, dass du das nimmst.

- С чего ты взял, что Том здесь?
- С чего вы взяли, что Том здесь?

Warum glaubst du, dass Tom hier ist?

«Том, у вас в конторе много народу сегодня выходной взяли?» — «Да нет, а что?»

„Haben sich bei dir auf der Arbeit heute viele frei genommen?“ – „Nicht dass ich wüsste. Warum?“

- Где ты всё это взял?
- Где ты всё это взяла?
- Где вы всё это взяли?

Wo hast du das ganze Zeug her?

- С чего ты взял, что ты мне нравишься?
- С чего вы взяли, что вы мне нравитесь?

- Wieso denkst du, dass ich dich mag?
- Was bringt dich auf den Gedanken, dass ich dich mag?

- Вы меня для этого наняли?
- Вы меня за этим наняли?
- Вы поэтому взяли меня на работу?

Haben Sie mich deshalb eingestellt?

- С чего ты взял, что я этого хочу?
- С чего вы взяли, что я этого хочу?

- Was bringt dich auf den Gedanken, dass ich das nötig habe?
- Warum denkst du, dass ich das will?
- Was bringt dich auf den Gedanken, dass ich das brauche?

- Почему вы решили, что мне не нравится Том?
- С чего вы взяли, что мне не нравится Том?

Wie kommst du denn darauf, dass ich Tom nicht leiden möchte?

Когда ему сказали, что его не взяли в университет, в который он хотел, у него опустились руки.

Als ihm gesagt wurde, er bekomme keinen Platz an seiner Wunschuniverstität, rutschte ihm das Herz in die Hose.

- Ты нанял Тома?
- Ты наняла Тома?
- Вы наняли Тома?
- Вы взяли Тома на работу?
- Ты взял Тома на работу?

Haben Sie Tom eingestellt?

- Ты нанял её?
- Ты наняла её?
- Вы наняли её?
- Вы взяли её на работу?
- Ты взял её на работу?

Hast du sie eingestellt?

- Они заставили меня поклясться, что я ничего не скажу.
- Они взяли с меня клятву, что я ничего не скажу.

Ich musste schwören, nichts zu sagen.

- Откуда ты взял эту идею?
- С чего ты это взял?
- С чего вы это взяли?
- С чего ты это взяла?

- Woher hast du die Idee?
- Woher habt ihr die Idee?

- Где ты это взял?
- Где ты это раздобыл?
- Где вы это взяли?
- Где вы это раздобыли?
- Где ты взял это?

- Wo hast du das denn her?
- Wo hast du die denn her?
- Wo hast du den denn her?

- Что заставило тебя так думать?
- Что заставило вас так думать?
- С чего ты это взял?
- С чего вы это взяли?

Was hat dich dazu gebracht, so zu denken?

- Я хочу, чтобы ты взял меня с собой.
- Я хочу, чтобы ты взяла меня с собой.
- Я хочу, чтобы вы взяли меня с собой.

- Ich will, dass du mich mitnimmst.
- Ich möchte, dass du mich mitnimmst.

- С чего ты взял, что это неправда?
- С чего вы решили, что это неправда?
- С чего вы взяли, что это неправда?
- С чего ты решил, что это неправда?

Wie kommst du darauf, dass das nicht stimmt?

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.

Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.

- С чего ты взял, что он в моём вкусе?
- С чего вы взяли, что он в моём вкусе?
- С чего ты решил, что он в моём вкусе?
- С чего вы решили, что он в моём вкусе?

Wie kommst du darauf, dass er mein Typ wäre?

- С чего ты взял, что она в моём вкусе?
- С чего вы взяли, что она в моём вкусе?
- С чего ты решил, что она в моём вкусе?
- С чего вы решили, что она в моём вкусе?

Wie kommst du darauf, dass sie mein Typ wäre?