Translation of "Спрашивайте" in German

0.006 sec.

Examples of using "Спрашивайте" in a sentence and their german translations:

Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

- Не спрашивай.
- Не спрашивайте.

Frag nicht.

- Спрашивай свободно.
- Спрашивайте свободно.

Fragen ist frei.

- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивайте, пожалуйста.
- Не спрашивай, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивайте.

- Bitte frage nicht.
- Fragen Sie bitte nicht.
- Fragt bitte nicht.

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивайте меня почему.
- Не спрашивайте почему.
- Не спрашивай почему.

Frag mich nicht, warum!

- Не спрашивай.
- Не спрашивай меня.
- Не спрашивайте меня.
- Не спрашивайте.
- Это не ко мне.

Frag mich nicht.

- Не спрашивай меня снова.
- Не спрашивайте меня снова.
- Больше меня не спрашивай.
- Больше меня не спрашивайте.

Frag mich nicht noch einmal.

В процессе собеседования, не просто спрашивайте их

Im Interview-Prozess frag sie nicht einfach

- Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
- Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

- Не меня спрашивай, а Тома.
- Не меня спрашивайте, а Тома.
- Спрашивай не меня. Спроси Тома.
- Спрашивайте не меня. Спросите Тома.

- Frag nicht mich, sondern Tom!
- Frag nicht mich, frag Tom!

- Не спрашивай меня об этом.
- Не спрашивайте меня об этом.

Frag mich das nicht.

- Не спрашивайте зачем, просто сделайте.
- Не спрашивай зачем, просто сделай.

Frag nicht, warum. Tu es einfach!

- Не спрашивай меня, как это работает.
- Не спрашивайте меня, как это работает.
- Не спрашивай меня, как он работает.
- Не спрашивайте меня, как он работает.
- Не спрашивай меня, как она работает.
- Не спрашивайте меня, как она работает.
- Не спрашивай меня, как оно работает.
- Не спрашивайте меня, как оно работает.

Frag mich nicht, wie das funktioniert!

- Не спрашивай их, куда они собираются.
- Не спрашивайте их, куда они собираются.
- Не спрашивай у них, куда они идут.
- Не спрашивайте у них, куда они идут.

- Frage sie nicht, wohin sie gehen.
- Fragen Sie sie nicht, wohin sie gehen.

- Не спрашивай меня, пожалуйста, о Томе.
- Не спрашивайте меня, пожалуйста, о Томе.

- Frag mich bitte nicht nach Tom!
- Fragt mich bitte nicht nach Tom!
- Fragen Sie mich bitte nicht nach Tom!

- Не спрашивай меня, что это было.
- Не спрашивайте меня, что это было.

- Frag mich nicht, was das war!
- Fragen Sie mich nicht, was das war!
- Fragt mich nicht, was das war!

- Пожалуйста, спрашивай, прежде чем брать мои вещи.
- Пожалуйста, спрашивайте, прежде чем брать мои вещи.
- Пожалуйста, спрашивай, прежде чем брать мою одежду.
- Пожалуйста, спрашивайте, прежде чем брать мою одежду.

Bitte frag mich bevor du meine Klamotten ausleihst.

- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не спрашивайте меня о таких сложных вещах, пожалуйста.

- Frag mich nicht so was Schwieriges!
- Fragen Sie mich nicht so was Schwieriges!

- Пожалуйста, не спрашивай меня больше об этом.
- Пожалуйста, не спрашивайте меня больше об этом.

- Frag mich bitte nicht noch einmal danach.
- Fragen Sie mich bitte nicht noch einmal danach.
- Fragt mich bitte nicht noch einmal danach.

- Не спрашивай меня, что Том собирается делать.
- Не спрашивайте меня, что Том собирается делать.

Keine Ahnung, was Tom machen wird.

- Не спрашивай Тома, пожалуйста.
- Не спрашивайте Тома, пожалуйста.
- Не проси Тома, пожалуйста.
- Не просите Тома, пожалуйста.

Frag Tom bitte nicht!

- Больше меня об этом не спрашивай.
- Больше меня об этом не спрашивайте.
- Больше меня об этом не просите.

- Frag mich das nicht noch mal!
- Fragen Sie mich das nicht noch mal!
- Fragt mich das nicht noch mal!

- Если у вас возникли какие-то вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
- Если у тебя есть какие-то вопросы — спрашивай, не стесняйся.
- Если у вас есть какие-то вопросы — спрашивайте, не стесняйтесь.

- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht, sie zu stellen!
- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht zu fragen.