Translation of "Спрашивай" in German

0.007 sec.

Examples of using "Спрашивай" in a sentence and their german translations:

Не спрашивай.

- Frag nicht.
- Frage nicht.

- Спрашивай!
- Спроси!

Frag!

- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивай меня, пожалуйста.

Frag mich bitte nicht!

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивай почему.

Frag mich nicht, warum!

Пожалуйста, не спрашивай.

Bitte frage nicht.

Спрашивай что хочешь!

Frage mich, was immer du willst!

Не спрашивай меня.

Frag mich nicht.

Не спрашивай, пожалуйста.

Bitte frage nicht.

Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

- Не спрашивай.
- Не спрашивайте.

Frag nicht.

Спрашивай, что непонятно, ладно?

Frag nach, wenn du etwas nicht verstehst.

- Спрашивай свободно.
- Спрашивайте свободно.

Fragen ist frei.

- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивайте, пожалуйста.
- Не спрашивай, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивайте.

- Bitte frage nicht.
- Fragen Sie bitte nicht.
- Fragt bitte nicht.

Не меня спрашивай, а Тома.

Frag nicht mich, sondern Tom!

- Не спрашивай.
- Не задавай вопросов.

- Frag nicht.
- Frage nicht.

Спрашивай не меня. Спроси Тома.

Frag nicht mich, frag Tom!

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивайте меня почему.
- Не спрашивайте почему.
- Не спрашивай почему.

Frag mich nicht, warum!

- Не спрашивай.
- Не спрашивай меня.
- Не спрашивайте меня.
- Не спрашивайте.
- Это не ко мне.

Frag mich nicht.

- Проси что хочешь!
- Спрашивай что хочешь!

Frage mich, was immer du willst!

- Не спрашивай меня снова.
- Не спрашивайте меня снова.
- Больше меня не спрашивай.
- Больше меня не спрашивайте.

Frag mich nicht noch einmal.

Никогда не спрашивай у женщины её возраст.

Man sollte nie eine Frau fragen, wie alt sie ist.

Не спрашивай Тома. Он ничего не знает.

Nicht Tom fragen! Er hat von nichts Ahnung.

Пожалуйста, не спрашивай больше. Я тебе не скажу.

Frag mich bitte nicht erneut – ich werde es dir nicht sagen!

Не спрашивай меня постоянно одно и то же!

Frag mich doch nicht ständig das Gleiche!

Пожалуйста, никогда больше не спрашивай меня об этом.

- Bitte frag mich nie wieder danach!
- Bitte fragen Sie mich nie wieder danach!
- Bitte fragt mich nie wieder danach!

Если у тебя есть вопросы, спрашивай, не стесняйся.

Wenn du Fragen hast, stell sie ruhig!

- Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
- Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

- Не меня спрашивай, а Тома.
- Не меня спрашивайте, а Тома.
- Спрашивай не меня. Спроси Тома.
- Спрашивайте не меня. Спросите Тома.

- Frag nicht mich, sondern Tom!
- Frag nicht mich, frag Tom!

Если у тебя есть какие-то вопросы — спрашивай, не стесняйся.

- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht, sie zu stellen!
- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht zu fragen.

- Не спрашивай меня об этом.
- Не спрашивайте меня об этом.

Frag mich das nicht.

Не спрашивай, что даёт тебе жизнь, спроси, что даёшь ты.

Frag nicht, was das Leben dir gibt, frag, was du gibst.

- Не спрашивайте зачем, просто сделайте.
- Не спрашивай зачем, просто сделай.

Frag nicht, warum. Tu es einfach!

- Не спрашивай меня, как это работает.
- Не спрашивайте меня, как это работает.
- Не спрашивай меня, как он работает.
- Не спрашивайте меня, как он работает.
- Не спрашивай меня, как она работает.
- Не спрашивайте меня, как она работает.
- Не спрашивай меня, как оно работает.
- Не спрашивайте меня, как оно работает.

Frag mich nicht, wie das funktioniert!

- Не спрашивай их, куда они собираются.
- Не спрашивайте их, куда они собираются.
- Не спрашивай у них, куда они идут.
- Не спрашивайте у них, куда они идут.

- Frage sie nicht, wohin sie gehen.
- Fragen Sie sie nicht, wohin sie gehen.

- Не спрашивай меня, пожалуйста, о Томе.
- Не спрашивайте меня, пожалуйста, о Томе.

- Frag mich bitte nicht nach Tom!
- Fragt mich bitte nicht nach Tom!
- Fragen Sie mich bitte nicht nach Tom!

- Не спрашивай меня, что это было.
- Не спрашивайте меня, что это было.

- Frag mich nicht, was das war!
- Fragen Sie mich nicht, was das war!
- Fragt mich nicht, was das war!

- Пожалуйста, спрашивай, прежде чем брать мои вещи.
- Пожалуйста, спрашивайте, прежде чем брать мои вещи.
- Пожалуйста, спрашивай, прежде чем брать мою одежду.
- Пожалуйста, спрашивайте, прежде чем брать мою одежду.

Bitte frag mich bevor du meine Klamotten ausleihst.

- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage.

- Пожалуйста, не спрашивай меня больше об этом.
- Пожалуйста, не спрашивайте меня больше об этом.

- Frag mich bitte nicht noch einmal danach.
- Fragen Sie mich bitte nicht noch einmal danach.
- Fragt mich bitte nicht noch einmal danach.

- Не спрашивай меня, что Том собирается делать.
- Не спрашивайте меня, что Том собирается делать.

Keine Ahnung, was Tom machen wird.

- Не спрашивай Тома, пожалуйста.
- Не спрашивайте Тома, пожалуйста.
- Не проси Тома, пожалуйста.
- Не просите Тома, пожалуйста.

Frag Tom bitte nicht!

- Больше меня об этом не спрашивай.
- Больше меня об этом не спрашивайте.
- Больше меня об этом не просите.

- Frag mich das nicht noch mal!
- Fragen Sie mich das nicht noch mal!
- Fragt mich das nicht noch mal!

- Если у вас возникли какие-то вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
- Если у тебя есть какие-то вопросы — спрашивай, не стесняйся.
- Если у вас есть какие-то вопросы — спрашивайте, не стесняйтесь.

- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht, sie zu stellen!
- Wenn du irgendwelche Fragen hast, zögere nicht zu fragen.

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage.