Translation of "Практически" in German

0.008 sec.

Examples of using "Практически" in a sentence and their german translations:

- Мы практически семья.
- Мы практически одна семья.

Wir sind quasi eine Familie.

- Я уже практически взрослый.
- Я уже практически взрослая.

Ich bin praktisch bereits erwachsen.

Мы практически семья.

- Wir sind praktisch eine Familie.
- Wir sind quasi eine Familie.

Работа практически закончена.

Die Arbeit ist praktisch abgeschlossen.

Он практически мертв.

- Er ist praktisch schon tot.
- Er ist so gut wie tot.

Работа практически завершена.

Die Arbeit ist praktisch abgeschlossen.

Работа практически сделана.

Die Arbeit ist fast gemacht.

- Я практически не видел тебя.
- Я практически не видела тебя.
- Я практически не видел вас.
- Я практически не видела вас.

- Ich hätte dich fast nicht gesehen.
- Ich hätte euch fast nicht gesehen.
- Ich hätte Sie fast nicht gesehen.

Осуществить это практически невозможно.

Es ist fast unmöglich, es auszuführen.

Я практически дочитал роман.

Ich habe den Roman fast aus.

- Я уже почти взрослый.
- Я уже практически взрослый.
- Я уже практически взрослая.

Ich bin praktisch bereits erwachsen.

Я Вас практически не знаю.

Ich kenne Sie praktisch nicht.

Я в этом практически уверен.

Ich bin mir dessen ziemlich sicher.

Я практически не смотрю телевизор.

Ich sehe fast nie fern.

Я считаю себя практически русским.

Ich halte mich praktisch für einen Russen.

Я практически умираю от голода.

Fast wäre ich verhungert, weil es nichts zu essen gab.

Эту игрушку практически невозможно сломать.

Dieses Spielzeug ist nahezu unzerstörbar.

Том практически не узнал Марию.

Tom erkannte Maria beinahe nicht.

Том и Мэри практически женаты.

Tom und Maria sind so gut wie verheiratet.

Я практически вдвое старше тебя.

Ich bin fast doppelt so alt wie du.

- Восьмилетний автомобиль практически ничего не стоит.
- Восьмилетний автомобиль практически не представляет собой ценности.

Ein acht Jahre altes Auto ist praktisch wertlos.

Эти ленивцы практически «горят» на работе.

Dieses Faultier ist wirklich schwer am Arbeiten.

Однако сумеречная зона практически не изучена.

Und trotzdem ist die Dämmerzone praktisch unerforscht.

Практически никто из норвежцев не выжил.

Praktisch keiner der Norweger überlebte.

Сакральный город Смоленск был практически уничтожен.

Die heilige Stadt Smolensk war praktisch zerstört worden.

План был поддержан практически всеми присутствующими.

Der Plan wurde praktisch vom ganzen Personal unterstützt.

Мэри практически забила Тома до смерти.

Maria hätte Tom fast totgeschlagen.

В конце года поезда практически пустые.

Am Jahresende sind die Züge fast leer.

Том практически не говорит по-французски.

Tom spricht kaum Französisch.

Закончить отчёт до завтра практически невозможно.

- Den Bericht bis morgen zu Ende zu schreiben ist so gut wie unmöglich.
- Den Bericht bis morgen fertig zu bekommen, ist fast unmöglich.

Он не делал месяцами практически ничего.

Er machte monatelang fast nichts.

Том практически совсем не читает книг.

Tom liest fast überhaupt keine Bücher.

Я изучаю французский практически каждый день.

Ich lerne fast jeden Tag Französisch.

Но здесь в темноте она практически слепа.

Hier oben im Dunkeln sieht er so gut wie nichts.

Весь тот референдум практически происходил в интернете.

Dieses Referendum fand fast vollständig online statt.

По-французски я практически не умею говорить.

Ich spreche fast kein Französisch.

Я меняю свой пароль практически каждый день.

Ich ändere fast täglich mein Passwort.

Том умеет управлять практически любым транспортным средством.

Tom kann fast jede Art von Fahrzeug fahren.

У Тома в бумажнике практически ничего нет.

Tom hat so gut wie nix in seiner Brieftasche.

Я практически уверен, что Том носит парик.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass Tom Perücke trägt.

Людей, которые этого бы не знали, практически нет.

Es gibt so gut wie niemanden, der das nicht weiß.

У нас в округе все дома практически одинаковые.

In unserer Nachbarschaft ist praktisch jedes Haus gleich.

Практически невозможно найти в центре города парковочное место.

Es ist fast unmöglich, in der Innenstadt einen Parkplatz zu finden.

- Он практически не спал.
- Он почти не спал.

Er schlief fast überhaupt nicht.

- Твой доход примерно вдвое больше моего.
- Ваш доход практически вдвое больше, чем мой.
- Твой доход практически вдвое больше, чем мой.

Dein Gehalt ist etwa doppelt so hoch wie meins.

Практически текущая ситуация близка к эффекту Второй мировой войны

Fast aktuelle Situation in der Nähe der Auswirkungen des Zweiten Weltkriegs

Практически невозможно не сюсюкать, когда разговариваешь с маленьким ребенком.

Es ist nahezu unmöglich, nicht in die Babysprache zu verfallen, wenn man mit einem kleinen Kind spricht.

Он так тускл, что с одними звездами люди практически слепы.

Es ist so düster, dass Menschen so gut wie blind sind.

- Том почти никогда не завтракает.
- Том практически никогда не завтракает.

Tom frühstückt praktisch nie.

Это на самом деле замечательное предложение. Оно подходит практически всегда.

Das ist ein wunderbarer Satz. Er passt fast immer.

- Эта собака ест практически всё.
- Эта собака ест почти всё.

Dieser Hund frisst fast alles.

В жизни короли могущественны, но в шахматах они практически бесполезны.

In Wirklichkeit sind Könige mächtig, aber beim Schach sind sie ziemlich wertlos.

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

In dieser umgekehrten Position können Faultiere wirklich alles machen.

В течение нескольких месяцев она практически не выходила из своей комнаты.

In den letzten Monaten hat sie ihr Zimmer kaum verlassen.

Я откровенно признаю, что я практически ничего не знаю об эсперанто.

Ich gestehe unumwunden ein, dass ich über das Esperanto fast nichts weiß.

Том, ты встал не с той ноги? Твоя унылость практически невыносима!

Bist du heute mit dem falschen Fuß zuerst aufgestanden, Tom? Deine Miesepetrigkeit ist ja kaum auszuhalten!

Лес был таким густым, что через него было практически невозможно пройти.

Der Wald war so dicht, dass man kaum hindurchgehen konnte.

- Практически не осталось молока.
- Молоко почти закончилось.
- Молока почти не осталось.

Es ist kaum noch Milch da.

Она лежит в своей норе на самом ее дне, практически не двигаясь.

Er war wieder ganz hinten in der Höhle und bewegte sich kaum.

Сложно дать объективное определение терроризма, поскольку практически в каждой стране оно своё.

Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig ; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.

Больше всего меня впечатлило, что Том мог поговорить практически с любым человеком.

Am meisten hat mich wohl beeindruckt, wie Tom mit nahezu jedem reden konnte.

- Я делаю это почти каждый день.
- Я делаю это практически каждый день.

Ich tue das fast jeden Tag.

- Я ем рис практически каждый день.
- Я ем рис почти каждый день.

Ich esse fast jeden Tag Reis.

- Дом Тома был практически полностью разрушен.
- Дом Тома был почти полностью разрушен.

Toms Haus war beinah vollständig zerstört.

- Я практически никогда не ем палочками.
- Я почти никогда не ем палочками.

Ich esse fast nie mit Stäbchen.

Том хорошо начитан и может со знанием дела говорить практически на любую тему.

Tom ist sehr belesen und kann mit Kundigkeit fast über jedes Thema reden.

- Я Тома уже практически не вижу.
- Мы с Томом уже почти не видимся.

Ich sehe Tom kaum noch.

Том умел так хорошо торговаться, что в конце он получал всё практически бесплатно.

Tom konnte so gut feilschen, dass er am Ende alles nahezu umsonst bekam.

Средиземное море - это практически граница между двумя мирами: христианским севером и исламским югом.

Das Mittelmeer ist praktisch eine Grenze zwischen zwei Welten, dem christlichen Norden und dem islamischen Süden.

Практически каждую ночь Том прокрадывается на территорию супермаркета, чтобы взять из мусорных баков просроченные продукты.

Tom schleicht fast jede Nacht auf das Gelände des Supermarkts, um aus den dortigen Mülleimern abgelaufene Lebensmittel zu entwenden.

- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.

- Ich kann dich kaum verstehen.
- Ich kann Sie kaum verstehen.
- Ich höre dich kaum.
- Ich kann Sie kaum hören.
- Ich kann euch kaum hören.

В селе Ципья (Татарстан, Балтасинский район) практически все жители свободно владеют четырьмя языками - татарским, марийским, удмуртским и русским.

Fast alle Bewohner des Dorfes Zipja (Tatarstan, Kreis Baltachy) sprechen fließend vier Sprachen - Tatarisch, Mari, Udmurtisch und Russisch.

- Мой младший брат и его друзья почти всегда играют на улице.
- Мой младший брат и его друзья практически всегда играют на улице.

- Mein kleiner Bruder und seine Freunde sind fast immer draußen am Spielen.
- Mein kleiner Bruder und seine Kameraden sind fast immer im Freien und spielen.

- Почти нет книг, в которых бы не было опечаток.
- Почти нет книг, в которых нет опечаток.
- Практически нет книг, которые не содержат опечаток.

- Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.
- Es gibt fast keine Bücher, in denen es keine Druckfehler gibt.

В отличие от "живых", практически бесконечных в своем богатстве и творческом потенциале языков, этот конечен, примитивен, несмотря на все ухищрения своих создателей, мертв, являясь лишь механистическим, по сути, передатчиком информации, но не носителем духовной энергии народа.

Im Unterschied zu "lebenden" Sprachen von praktisch unbegrenztem Reichtum und Schaffenskraft ist diese hier beschränkt und elend und verbleibt trotz aller Anstrengungen ihrer Erschaffer rein mechanisches Transportmittel für Informationen, aber nicht Ausdrucksmittel der geistigen Energie der Leute.