Translation of "Какому" in German

0.003 sec.

Examples of using "Какому" in a sentence and their german translations:

Какому другу ты пишешь?

Welchem Freund schreibst du?

Какому брату ты пишешь?

Welchem Bruder schreibst du?

К какому времени произойдёт возрождение?

Zu welchem Zeitpunkt wird die Auferstehung sein?

- К какому времени ты будешь на вокзале?
- К какому времени ты будешь на станции?
- К какому времени ты доберёшься до станции?

Wann wirst du zum Bahnhof gehen?

- По какому праву вы нам тут приказания раздаёте?
- По какому праву вы нам приказы раздаёте?
- По какому праву вы нам приказываете?

Mit welchem Recht geben Sie uns Befehle?

По какому случаю ты так нарядилась?

Wofür hast du dich in Schale geschmissen?

К какому времени это тебе нужно?

Wann brauchst du das?

Вас прежде оперировали? По какому поводу?

Sind Sie schon einmal operiert worden? Weswegen?

- К какому возрасту ты хотел бы жениться?
- К какому возрасту ты хотела бы выйти замуж?

In welchem Alter willst du spätestens heiraten?

Вы знаете, какому божеству посвящён этот храм?

Weißt du, welcher Gottheit dieser Tempel geweiht ist?

Том всегда ворчит по какому-нибудь поводу.

Tom nörgelt ständig an irgendetwas herum.

Я не принадлежу ни к какому клубу.

Ich gehöre zu keinem Club.

Том уже не знал, какому святому молиться.

Thomas wusste nicht mehr, an welchen Heiligen er sich noch wenden sollte.

По какому праву ты мне приказываешь это сделать?

Mit welchem Recht befiehlst du mir, das zu tun?

У меня бессонница. К какому врачу мне обратиться?

Ich leide unter Schlaflosigkeit. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?

и вы решаете, по какому пути мы пойдем отсюда.

und von nun an entscheidest du, welchen Pfad wir einschlagen.

По какому номеру мне следует звонить в экстренном случае?

Welche Nummer sollte ich bei einem Notfall wählen?

У меня болит спина. К какому врачу мне обратиться?

Ich habe Rückenschmerzen. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?

Какому писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе в 1972 году?

Wer ist der Schriftsteller, dem man 1972 den Nobelpreis für Literatur verlieh?

Если капитан не знает к какому берегу плыть, то и ни один ветер не будет попутным.

Wenn ein Kapitän nicht weiß, welches Ufer er ansteuern soll, dann ist kein Wind der richtige.

По какому пути бы ты ни поехал, дорога в город не займёт у тебя больше двадцати минут.

Egal, welche Straße du nimmst, die Fahrt in die Stadt wird nicht länger als zwanzig Minuten dauern.

Слово всегда относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, но к целой группе или к целому классу предметов.

Ein Wort bezieht sich nicht auf irgendeinen abgeschiedenen Gegenstand, sondern stets auf eine Gruppe oder eine ganze Klasse von Gegenständen.