Translation of "пишешь" in German

0.029 sec.

Examples of using "пишешь" in a sentence and their german translations:

- Что ты пишешь?
- Что пишешь?

Was schreibst du?

- Что ты пишешь?
- Что пишешь?
- Что ты там пишешь?

Was schreibst du gerade?

- Ты пишешь письмо?
- Ты письмо пишешь?

Schreibst du einen Brief?

Ты пишешь.

Du schreibst.

- Ты пишешь очень неразборчиво.
- Ты пишешь очень коряво.

- Du schreibst sehr unleserlich.
- Sie schreiben sehr unleserlich.

Ты ей пишешь?

Schreibst du ihr?

Ты пишешь письмо?

Schreibst du einen Brief?

Когда ты пишешь?

Wann schreibst du?

Ты пишешь Тому?

Schreibst du Tom?

Кому ты пишешь?

Wem schreibst du?

Где ты пишешь?

Wo schreibst du?

- Вы пишете письмо?
- Ты пишешь письмо?
- Письмо пишете?
- Ты сейчас пишешь письмо?
- Ты письмо пишешь?

- Schreibst du einen Brief?
- Schreiben Sie gerade einen Brief?
- Schreibst du gerade einen Brief?

- Что ты пишешь?
- Что вы пишете?
- Что пишешь?
- Что пишете?

- Was schreibst du?
- Was schreibst du gerade?
- Was schreiben Sie?
- Was schreibt ihr?

Ты часто пишешь родителям?

Schreibst du deinen Eltern oft?

Ты своему парню пишешь?

Schreibst du deinem Freund?

Ты пишешь Тому сообщение?

Schreibst du Tom?

О чём ты пишешь?

Worüber schreibst du?

Ты пишешь, я читаю.

Du schreibst, ich lese.

Я читаю; ты пишешь.

Ich lese; du schreibst.

Какому другу ты пишешь?

Welchem Freund schreibst du?

Ты пишешь очень неразборчиво.

Du schreibst sehr unleserlich.

Какому брату ты пишешь?

Welchem Bruder schreibst du?

Желание писать растёт, пока пишешь.

Das Verlangen zu schreiben wächst mit dem Schreiben.

Ты пишешь СМС своей подруге?

Schreibst du deiner Freundin?

Спасибо, что так часто пишешь.

Danke, dass du mir so oft schreibst!

- Я знаю, что сейчас ты пишешь книгу.
- Я знаю, что ты сейчас пишешь книгу.

Ich weiß, dass du gerade ein Buch schreibst.

Спасибо, что пишешь мне так часто!

Danke, dass du mir so oft schreibst!

Оставляй поля на бумаге, когда пишешь.

Lasse auf dem Papier beim Schreiben einen Rand!

- Когда вы пишете?
- Когда ты пишешь?

Wann schreibst du?

- Где ты пишешь?
- Где Вы пишете?

- Wo schreiben Sie?
- Wo schreibst du?

- Вы пишете письмо?
- Ты пишешь письмо?

Schreibst du einen Brief?

- Ты пишешь на французском?
- Вы пишете на французском?
- Ты пишешь по-французски?
- Вы пишете по-французски?

Schreibst du auf Französisch?

Сколько электронных писем ты пишешь каждый день?

- Wie viele E-Mails schreibst du täglich?
- Wie viele E-Mails schreiben Sie täglich?

Я не всегда понимаю, что ты пишешь.

Ich verstehe nicht immer, was du schreibst.

Сколько раз в месяц ты пишешь письма?

Wie oft im Monat schreibst du Briefe?

Как часто ты пишешь письма своей матери?

Wie oft schreibst du deiner Mutter einen Brief?

Сколько раз в месяц ты пишешь своей матери?

Wievielmal im Monat schreibst du deiner Mutter?

- Почему ты пишешь карандашом?
- Почему вы пишете карандашом?

Warum schreibst du mit einem Bleistift?

- Вы сейчас письмо пишете?
- Ты сейчас письмо пишешь?

Schreibst du gerade einen Brief?

- О чём ты пишешь?
- О чём вы пишете?

Worüber schreibst du?

- Ты пишешь по-арабски?
- Вы пишете по-арабски?

Kannst du arabisch schreiben?

- Что ты там пишешь?
- Что вы там пишете?

Was schreibst du jetzt gerade?

- Ты пишешь, я читаю.
- Вы пишете, я читаю.

Du schreibst, ich lese.

- Ты часто пишешь родителям?
- Вы часто пишете родителям?

Schreibst du deinen Eltern oft?

Ты должен быть внимателен, когда пишешь ответы в тесте.

Beim Schreiben von Antworten in einem Test muss man vorsichtig sein.

Мне не всё понятно из того, что ты пишешь.

Ich kann nicht immer alles verstehen, was du schreibst.

- Где Вы пишете свои романы?
- Где ты пишешь свои романы?

- Wo schreibst du deine Romane?
- Wo schreiben Sie Ihre Romane?

- Я знаю, что ты пишешь книгу.
- Я знаю, что вы пишете книгу.

Ich weiß, dass du ein Buch schreibst.

- "Кому ты там строчишь?" - "Не твоё дело".
- "Кому ты там пишешь?" - "Не твоё дело".

- „Wem schreibst du denn da?“ – „Das geht dich nichts an.“
- „Wem schreibst du denn da?“ – „Geht dich nichts an!“

Какой твой родной язык, на котором ты сказал свои первые слова, на котором ты думаешь, читаешь, пишешь?

Was ist deine Muttersprache, die Sprache, in der du deine ersten Wörter gesprochen hast, in der du denkst, liest und schreibst?

- Мне не всё понятно из того, что вы пишете.
- Мне не всё понятно из того, что ты пишешь.

- Ich kann nicht immer alles verstehen, was Sie schreiben.
- Ich kann nicht immer alles verstehen, was ihr schreibt.
- Ich kann nicht immer alles verstehen, was du schreibst.

С сегодняшнего дня я испытываю к тебе ещё больше уважения, потому что я увидел, что ты отлично пишешь по-немецки.

Von heute an empfinde ich noch mehr Respekt für dich, weil ich gesehen habe, dass du ein ausgezeichnetes Deutsch schreibst.