Translation of "Единственное" in German

0.013 sec.

Examples of using "Единственное" in a sentence and their german translations:

Смерть - единственное освобождение?

Ist der Tod die einzige Befreiung?

- Человек - единственное говорящее животное.
- Человек - единственное животное, которое может говорить.

Der Mensch ist das einzige sprechende Tier.

- Это единственное, что меня заботит.
- Это единственное, что меня беспокоит.

Das ist das einzige, was mir wichtig ist.

Существует единственное крохотное отличие.

- Es gibt nur einen winzigen Unterschied.
- Es gibt nur einen klitzekleinen Unterschied.

Единственное ограничение - ваше воображение.

Die Phantasie allein ist die Grenze.

- Человек - это единственное животное, которое способно смеяться.
- Человек – единственное животное, способное смеяться.

Der Mensch ist das einzige Tier, das lacht.

- Моё единственное развлечение -- поиграть в го.
- Моё единственное развлечение - игра в го.

Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.

Единственное, что может заменить историю, —

Das einzige, was eine Geschichte ersetzen kann,

Мосселбай – единственное место в мире,

Mossel Bay ist bislang der einzige Ort,

Человек - единственное животное, которое разговаривает.

Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht.

Двойка — единственное чётное простое число.

Zwei ist die einzige gerade Primzahl.

Единственное равенство на земле - смерть.

Die einzige Gleichheit auf der Erde ist der Tod.

Ее единственное хобби - коллекционирование марок.

Ihr einziges Hobby ist das Sammeln von Briefmarken.

- Это единственное, о чём я могу думать.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

Das ist das Einzige, woran ich denken kann.

- Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
- Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться.

Der Mensch ist das einzige Tier, das lachen kann.

Человек — единственное животное, которое может говорить.

Der Mensch ist das einzige Tier, das sprechen kann.

Моё единственное развлечение - игра в го.

Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.

Человек - единственное животное, которое пишет книги.

Der Mensch ist das einzige Tier, das Bücher schreibt.

Единственное, что его волнует, - это деньги.

Er interessiert sich nur für Geld.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.

Гравитация - единственное, что меня здесь держит.

Die Gravitation ist das Einzige, was mich hier hält.

Единственное, что нам нужно, - это вода.

Das Einzige, was wir brauchen, ist Wasser.

Слово "злой" — единственное односложное русское прилагательное.

„злой“ ist das einzige russische Adjektiv mit nur einer Silbe.

Язык силы - единственное, что они понимают.

Die Sprache der Gewalt ist die einzige, die sie verstehen.

Победа не единственное, что имеет значение.

Gewinnen ist nicht alles.

Разум — единственное, что делает нас людьми.

Die Vernunft ist das Einzige, was uns zu Menschen macht.

Единственное, чего я хочу, - это отомстить.

Das einzige, was ich will, ist Rache.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

Единственное, что их спасает, – это их число.

Ihre einzige Verteidigung ist der Schwarm.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

- Der Mensch ist das einzige Tier, das lacht.
- Das einzige Lebewesen, das lachen kann, ist der Mensch.

Единственное, что нужно здесь, — это сохранить порядок.

Das einzige, was hier erforderlich ist, das ist, Ordnung zu halten.

Счастье - единственное, что может удваиваться при делении.

Glück ist eine gute Gesundheit und ein schlechtes Gedächtnis.

Это единственное, о чём я могу думать.

Das ist das Einzige, woran ich denken kann.

Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.

Alles, was du tun kannst, ist warten.

Единственное оставшееся место было рядом с Томом.

Nur neben Tom war noch ein Platz frei.

Единственное свободное место было рядом с Томом.

Nur neben Tom war noch ein Platz frei.

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

die einzige Kreatur, die die Ökologie unter Lebewesen stört

Единственное, что тебе нужно сделать, — это пойти туда.

Du brauchst nur hinzugehen.

Человек - это единственное создание, что обладает способностью разговаривать.

Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das die Fähigkeit zu sprechen besitzt.

Словарь — единственное место, где достижение появляется перед работой.

Das Wörterbuch ist der einzige Ort, wo Erfolg vor der Mühsal kommt.

Это видео — единственное доказательство, которое у нас есть.

Dieses Video ist der einzige Beweis, den wir haben.

Твоя любовь - единственное, что поддерживает во мне жизнь.

Deine Liebe ist das einzige, was mich am Leben hält.

Единственное оставшееся свободное место было рядом с Мэри.

Nur neben Maria war noch ein Platz frei.

Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

Er ist nicht der Einzige im Dschungel, der Dinge anders sieht.

Том - единственное в мире, что имеет значение для Мэри.

Tom ist Marias Ein und Alles.

Человек — единственное живое существо, плохо думающее о самом себе.

Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das von sich eine schlechte Meinung hat.

Единственное, что отличает плохую повариху от отравительницы, — это намерение.

Der einzige Unterschied zwischen einer schlechten Köchin und einer Giftmischerin ist die Absicht.

Единственное различие между плохим поваром и отравителем - в разности намерений.

- Der einzige Unterschied zwischen einer schlechten Köchin und einer Giftmischerin ist die Absicht.
- Der einzige Unterschied zwischen einem schlechten Koch und einem Giftmischer ist die Absicht.

Я думаю, это единственное, что я могу для тебя сделать.

Ich glaube, dass dies das Einzige ist, was ich für dich tun kann.

Единственное, что мне в Чикаго не понравилось, так это погода.

Also, das Einzige, was ich an Chicago wirklich nicht mochte, war das Wetter.

Единственное мороженое, которое ест Том, — это мороженое со вкусом ванили.

Die einzige Geschmacksrichtung bei Eis, die Tom mag, ist Vanille.

- Единственное, что её заботит, — это она сама.
- Она интересуется только собой.

Sie interessiert sich nur für sich selbst.

Единственное различие между детьми и мужчинами заключается в стоимости их игрушек.

Der Unterschied zwischen Kindern und Männern liegt nur im Preis ihrer Spielsachen.

Единственное, что я могу вам посоветовать, это сделать то, что сделала я:

Der einzige Rat, den ich Ihnen geben kann:

Единственное оружие, которое у меня есть у меня дома, - это водяные пистолеты.

Die einzigen Waffen, die ich hier in meinem Haus habe, sind Wasserpistolen.

Бостон — это единственное место, где я когда-либо чувствовал себя как дома.

Boston ist der einzige Ort, an dem ich mich je zu Hause gefühlt habe.

Единственное оружие, которое у меня тут в доме есть, - это водяные пистолеты.

Die einzigen Waffen, die ich hier in meinem Haus habe, sind Wasserpistolen.

Вы можете добыть много жидкости из них. Единственное, что заставляет меня немного нервничать,

Auch das beinhaltet viel Flüssigkeit. Mich macht nur nervös, dass manche Pflanzen

Соединённые Штаты — единственное высокоразвитое государство, которое не обязывает работодателей предоставлять работникам оплачиваемый отпуск.

Die Vereinigten Staaten sind das einzige Industrieland, in dem es keinen Anspruch auf bezahlten Urlaub gibt.

Единственное золотое правило состоит в том, что у кого золото, тот и устанавливает правила.

Die einzige goldene Regel besteht darin, dass derjenige, der das Gold hat, auch die Regeln setzt.

Единственное, чему нас учит история, - это тот факт, что она нас ничему не учит.

Das einzige, was wir aus der Geschichte lernen, ist, dass wir nichts aus der Geschichte lernen.

- Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.
- Всё, что ты можешь сделать, - это ждать.

- Alles, was du tun kannst, ist warten.
- Alles was du tun kannst ist warten.

Том любит приезжать сюда, так как он думает, что это единственное место с приличным фастфудом.

Tom kommt sehr gerne hierher, weil er denkt, dass es hier die einzige Schnellkost gibt, die es wert ist, gegessen zu werden.

Есть лишь одно-единственное предложение со словом "disingenious". И это из почти миллиона английских предложений.

Es gibt nur einen einzigen Satz mit dem Wort „disingenuous“. Und das bei bald einer Million englischer Sätze.

Единственное, что делает Том, и что не способствует безопасности - использование одного и того же пароля для каждого веб-сайта.

Eine der fahrlässigen Gewohnheiten Toms besteht darin, dass er auf jeder Netzseite dasselbe Passwort benutzt.

- Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.
- Всё, что ты можешь сделать, - это ждать.
- Всё, что вы можете сделать, - это ждать.

Alles was du tun kannst ist warten.

Хороший совет я всегда передаю дальше. Это единственное, что с ним можно сделать. Для себя самого от него никогда не бывает никакой пользы.

Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.

Человек - единственное существо, которое потребляет, ничего не производя. Он не даёт молока, он не несёт яиц, он слишком слаб для того, чтобы таскать плуг, он слишком медлителен для того, чтобы ловить кроликов.

Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.