Translation of "уходом" in French

0.009 sec.

Examples of using "уходом" in a sentence and their french translations:

- Разбуди меня перед уходом.
- Разбудите меня перед уходом.

Réveille-moi avant de partir.

- Не забудь перед уходом выключить газ.
- Не забудьте перед уходом выключить газ.

- N'oubliez pas de couper le gaz avant de sortir.
- N'oubliez pas d'éteindre le gaz en sortant.

Она обняла родителей перед уходом.

Elle a embrassé ses parents avant de partir.

- Ты бы съел чего-нибудь перед уходом.
- Ты бы поел чего-нибудь перед уходом.

Tu devrais manger quelque chose avant de partir.

- Не забудьте перед уходом выключить везде свет.
- Не забывайте перед уходом выключать везде свет.

N'oubliez pas d'éteindre toutes les lumières avant de partir.

Перед уходом убедитесь, что свет выключен.

Assurez-vous que les lumières sont éteintes avant de partir.

Пожалуйста, не забудь выключить свет перед уходом.

- Assurez-vous d'éteindre la lumière avant de partir, je vous prie.
- Assure-toi d'éteindre la lumière avant de partir, je te prie.

Ты целуешь жену перед уходом на работу?

Embrasses-tu ta femme avant de partir au travail ?

- Тебе следует поесть чего-нибудь, прежде чем уйдешь.
- Ты бы съел чего-нибудь перед уходом.
- Ты бы поел чего-нибудь перед уходом.
- Вы бы съели чего-нибудь перед уходом.
- Вы бы поели чего-нибудь перед уходом.

Tu devrais manger quelque chose avant de partir.

Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом.

Les visites apportent toujours de la joie ; que ce soit à l'arrivée ou au départ.

Мне надо тут кое-чего закончить перед уходом домой.

J'ai quelques trucs à terminer avant d'aller à la maison.

- Вам обязательно надо поесть перед уходом.
- Вам обязательно надо поесть перед отъездом.
- Тебе обязательно надо поесть перед уходом.
- Тебе обязательно надо поесть перед отъездом.

- Tu devrais vraiment manger avant de partir.
- Vous devriez vraiment manger avant de partir.

- Тебе обязательно надо поесть перед уходом.
- Тебе обязательно надо поесть перед отъездом.

Tu devrais vraiment manger avant de partir.

- Вам обязательно надо поесть перед уходом.
- Вам обязательно надо поесть перед отъездом.

Vous devriez vraiment manger avant de partir.

- Уходя, не забудь выключить всё освещение.
- Убедитесь в том, что выключили весь свет перед уходом.

- Assure-toi d'éteindre toutes les lumières avant de sortir.
- Assurez-vous d'éteindre toutes les lampes avant de sortir.
- Assurez-vous d'éteindre toutes les lumières avant de sortir.

- Закрой окно перед уходом.
- Закрой окно, перед тем как будешь уходить.
- Закройте окно, перед тем как будете уходить.
- Закройте окно перед уходом.
- Закрой окно, перед тем как уходить.
- Закройте окно, перед тем как уходить.

Ferme la fenêtre avant de partir.

- Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
- Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.

N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.

- Мама накрасилась перед выходом.
- Мама накрасилась перед уходом.
- Мама накрасилась, прежде чем выйти.
- Мама накрасилась перед тем, как выйти.

Ma mère s'est maquillé le visage avant de sortir.

- Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
- Не забудь выключить газ, перед тем как выйти из дома.
- Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.

N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.

- Не уверен, что у меня достаточно времени, чтобы убраться в моей комнате, прежде чем я пойду в школу.
- Я не уверен, что успею убраться у себя комнате, перед тем как пойти в школу.
- Я не уверена, что успею убраться у себя комнате, перед тем как пойти в школу.
- Я не уверен, что успею убраться у себя комнате перед уходом в школу.
- Я не уверена, что успею убраться у себя комнате перед уходом в школу.

- Je ne suis pas sûr d'avoir le temps de ranger ma chambre avant de partir à l'école.
- Je ne suis pas sûre d'avoir le temps de ranger ma chambre avant de partir à l'école.