Translation of "считал" in French

0.005 sec.

Examples of using "считал" in a sentence and their french translations:

- Том считал себя удачливым.
- Том считал себя везучим.

Tom se considérait chanceux.

Я считал овец.

Je comptais les moutons.

Я считал дни.

J'ai compté les jours.

- Я считал его своим другом.
- Я считал его другом.

Je le considérais comme un ami.

- Весь урок он мух считал.
- Весь урок он считал ворон.

Pendant toute la leçon, il comptait les mouches.

Он считал себя счастливчиком.

Il s'est considéré chanceux.

Он считал его врагом.

Il le considérait comme un ennemi.

Я считал себя ученым.

Je me prenais pour un savant.

Я считал Тома добрым.

Je pensais que Tom était gentil.

Том считал себя котом.

Tom se prenait pour un chat.

- Том считал, что Джон - его брат.
- Том считал Джона своим братом.

Tom croyait que John était son frère.

никто не считал это насилием.

Personne ne considérait que c'était du viol.

Канон считал, что смерти Вуду

Cannon croyait que les « Voodoo'Death »

Он считал, что Земля круглая.

Il croyait que la Terre était ronde.

Я считал его своим другом.

Je le considérais comme un ami.

Весь урок он считал ворон.

Pendant toute la leçon, il comptait les mouches.

Я всегда считал тебя другом.

- Je vous ai toujours considéré comme un ami.
- Je t'ai toujours considérée comme une amie.
- Je t'ai toujours considéré comme un ami.

Я считал её чрезвычайно милой.

- Je pensais qu'elle était extrêmement belle.
- Je la trouvais très jolie.

Я считал, что ты счастлива.

Je pensais que tu étais heureuse.

Том считал звёзды на небе.

Tom compta les étoiles dans le ciel.

Я никогда не считал это необходимым.

Je n'ai jamais trouvé cela nécessaire.

Я сделал то, что считал правильным.

J'ai fait ce qui me semblait être juste.

Я никогда не считал своего начальника другом.

Je n'ai jamais considéré mon patron comme un ami.

Я считал, что Мэри - твоя лучшая подруга.

Je croyais que Marie était ta meilleure amie.

- Я считал его своим другом, но он меня предал.
- Я считал его своим другом, а он меня предал.

Je le considérais comme mon ami, mais il m'a trahi.

и шестнадцатилетнего соратника, которого считал своим лучшим другом ».

et un compagnon d'armes pendant seize ans que je considérais comme mon meilleur ami.

Это центробежная сила, Ньютон считал ее абсолютным движением.

Ceci est la force centrifuge, que Newton considérait comme le mouvement absolu.

Меня обманул человек, которого я считал своим другом.

Je fus déçu par une personne que je pensais être un de mes amis.

Он считал, что война ведётся во имя справедливости.

Il croyait qu'on faisait une guerre au nom de la justice.

Я разочаровался в человеке, которого считал своим другом.

Je fus déçu par une personne que je pensais être un de mes amis.

Когда Даву поссорился с маршалом Мюратом, которого считал некомпетентным,

Quand Davout se mit en querelle avec le maréchal Murat, qu'il considérait comme incompétent,

Я считал, что Йоко не сможет больше жить одна.

Je croyais que Yoko ne pourrait vivre seule plus longtemps.

- Он обвинил в этом меня.
- Он считал виновным меня.

- Il m'en a accusé.
- Il me l'a reproché.
- Il me l'a mis sur le dos.

Однако, будучи биологом, я всегда считал странным для понимания то,

Cependant, en tant que biologiste, j'ai toujours eu du mal à saisir

я считал, что между математикой и поэзией нет особой связи.

je me suis dit que les deux n'étaient pas vraiment liés.

- Он верил, что Земля круглая.
- Он считал, что Земля круглая.

Il croyait que la Terre était ronde.

- Он считал этот вопрос важным.
- Он счёл этот вопрос важным.

- Il accordait de l'importance à ce sujet.
- Il a accordé de l'importance à ce sujet.

- Я никогда этому не верил.
- Я никогда так не считал.

Je ne l'ai jamais cru.

Он стал одним из немногих людей, которых Наполеон считал верным другом.

Il est devenu l'un des rares hommes que Napoléon considérait comme un véritable ami.

Друг, который, как я считал, сдаст экзамен, на деле его завалил.

Cet ami, lequel je pensais aurait réussi cet examen, l'a échoué.

- Том считал этот замысел глупым.
- Том думал, что это дурацкий план.

Tom pensait que c'était un plan idiot.

- Я всегда считала тебя близкой подругой.
- Я всегда считал тебя близким другом.

Je t'ai toujours considérée comme une amie proche.

Я считал само собой разумеющимся, что ты придешь ко мне на вечеринку.

- J'étais convaincu que vous viendriez à ma fête.
- J'étais convaincu que tu viendrais à ma fête.

- Я всегда считал тебя близким другом.
- Я всегда считала тебя близким другом.

Je t'ai toujours considéré comme un ami proche.

- Я всегда считал Вас близким другом.
- Я всегда считала Вас близкой подругой.

Je vous ai toujours considérée comme une amie proche.

Макдональд провел несчастливый год в Каталонии, командуя войсками в войне, которую он считал

Macdonald passa une année malheureuse en Catalogne, commandant des troupes dans ce qu'il considérait comme une

- Я всегда считал тебя своим другом.
- Я всегда причислял тебя к своим друзьям.

- Je t'ai toujours compté au nombre de mes amis.
- Je t'ai toujours comptée au nombre de mes amis.
- Je t'ai toujours comptée au nombre de mes amies.
- Je vous ai toujours comptée au nombre de mes amis.
- Je vous ai toujours comptée au nombre de mes amies.
- Je vous ai toujours compté au nombre de mes amis.

Том нашёл кошелёк, который он уже считал потерянным, обыскав весь дом сверху донизу.

Tom a retrouvé le porte-monnaie qu'il croyait avoir perdu après avoir fouillé la maison de tous bords tous côtés.

Когда-то я считал, что не так уж и важно, чем кормить собаку.

Je pensais que ce que je donnais à manger à mon chien n'avait pas vraiment d'importance.

- Я сделал то, что мне казалось правильным.
- Я сделал то, что считал правильным.

J'ai fait ce qui me semblait être juste.

комментарий ниже или если вы когда-либо считал, что это будет приятно слышать

commenter ci-dessous ou si jamais vous envisagé de faire cela aimerait entendre

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Когда Наполеон сосредоточил свои силы в Йене, чтобы атаковать то, что он считал главной прусской

Alors que Napoléon concentrait ses forces à Iéna, pour attaquer ce qu'il croyait être la principale armée prussienne

Раньше я считал всех студентов-медиков усердными, вечно занятыми людьми. А потом я встретил тебя.

J’ai toujours cru que les étudiants en médecine étaient des gens vaillants et très occupés. Jusqu’à ce que je te rencontre.

- Я всегда считала тебя близкой подругой.
- Я всегда считал тебя близким другом.
- Я всегда считала тебя близким другом.
- Я всегда считал Вас близким другом.
- Я всегда считала Вас близким другом.
- Я всегда считала Вас близкой подругой.

- Je vous ai toujours considéré comme un ami proche.
- Je vous ai toujours considérée comme une amie proche.
- Je vous ai toujours considéré comme un ami intime.
- Je vous ai toujours considérée comme une amie intime.
- Je t'ai toujours considérée comme une amie proche.
- Je t'ai toujours considérée comme une amie intime.
- Je t'ai toujours considéré comme un ami proche.
- Je t'ai toujours considéré comme un ami intime.

Д-р Заменгоф считал, что язык принадлежит говорящим на нём людям, поэтому он отказался от авторских прав на эсперанто.

Le docteur Zamenhof croyait qu'une langue appartient à ceux qui la parlent, raison pour laquelle il n'a jamais déposé de copyright sur l'espéranto.

Разочарованный в европейских языках, которые он считал "слишком скучными", Христофор Колумб изобрёл "колумбский язык" - язык настолько сложный, что лишь он сам мог говорить на нём.

Frustré par les langues européennes qu'il considérait comme "trop ennuyantes", Christophe Colomb inventa le "Colombin", une langue si compliquée que seul lui pouvait la parler.

- Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшим.
- Я не хочу, чтобы вы думали, что я сумасшедший.
- Я не хочу, чтобы ты думал, что я сумасшедший.

- Je ne veux pas que vous pensiez que je suis dingue.
- Je ne veux pas que tu penses que je suis dingue.