Translation of "спас" in French

0.007 sec.

Examples of using "спас" in a sentence and their french translations:

- Я тебя спас.
- Я вас спас.
- Я Вас спас.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.
- Je vous ai sauvées.
- Je vous ai sauvés.

- Он спас ситуацию.
- Он спас положение.

Il a récupéré la situation.

- Я тебя спас.
- Я вас спас.
- Я Вас спас.
- Я спас тебя.
- Я спасла тебя.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.
- Je vous ai sauvées.
- Je vous ai sauvés.

- Том спас тебе жизнь.
- Том спас твою жизнь.
- Том спас вам жизнь.

Tom vous a sauvé la vie.

- Он спас собаку от утопления.
- Он спас тонувшего пса.
- Он спас тонувшую собаку.

Il a sauvé un chien de la noyade.

- Отбойник спас ему жизнь.
- Отбойник спас ей жизнь.

La glissière de sécurité lui a sauvé la vie.

Я его спас.

Je l'ai sauvé.

Я спас кошку.

J'ai sauvé le chat.

Том спас мебель.

Thomas a sauvé les meubles.

Я Вас спас.

- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.

Он спас принцессу.

Il sauva la princesse.

Том спас Мэри.

- Tom a sauvé Marie.
- Tom a secouru Marie.

Я тебя спас.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.

Я вас спас.

- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvées.

Он спас моряка.

Il a sauvé un marin.

Девушку спас Том.

C'est Tom qui a sauvé cette fille.

- Я спас твою жизнь.
- Я спасла твою жизнь.
- Я спас Вам жизнь.
- Я спас тебе жизнь.

- Je t'ai sauvé la vie.
- Je vous ai sauvé la vie.

- Этот полицейский спас ему жизнь.
- Этот полицейский спас ей жизнь.

Ce policier lui a sauvé la vie.

Эту девушку спас Том.

C'est Tom qui a sauvé cette fille.

Юноша спас тонувшую девочку.

Le jeune homme sauva la fille de la noyade.

Ты спас мою задницу.

- Tu m'as sauvé la peau.
- Vous m'avez sauvé la peau.

Он спас мне жизнь.

Il m'a sauvé la vie.

Спасибо, что спас меня.

Merci de m'avoir sauvée.

Он спас тонущего мальчика.

Il a sauvé un garçon de la noyade.

Он всех нас спас.

- Il nous a tous sauvés.
- Il nous a toutes sauvées.
- Il nous sauva tous.
- Il nous sauva toutes.

Я никого не спас.

Je n'ai sauvé personne.

Том спас мне жизнь.

Tom m'a sauvé la vie.

Несчастную учительницу спас звонок.

La malheureuse institutrice a été sauvée par la cloche.

Тома спас случайный прохожий.

Tom a été sauvé par un passant.

Это я его спас.

Je suis celui qui l'a sauvé.

Сосед спас мне жизнь.

Le voisin m'a sauvé la vie.

Том всех нас спас.

Tom nous a tous sauvés.

Ты спас мне жизнь.

Tu m'as sauvé la vie.

Ты спас мою шкуру.

Tu m'as sauvé la peau.

Доктор спас мою жизнь.

- Le docteur m'a sauvé la vie.
- Le médecin m'a sauvé la vie.

Я спас Вам жизнь.

Je vous ai sauvé la vie.

Это я Тома спас.

C'est moi qui ai sauvé Tom.

Ты нас всех спас.

- Tu nous as tous sauvés.
- Tu nous as toutes sauvées.

- Народ спас свою страну от врагов.
- Народ спас свою Родину от врагов.

Le peuple avait sauvé leur pays des ennemis.

и спас мир от апокалипсиса.

et sauvé le monde de l'apocalypse.

Том спас её из огня.

Tom la sauva des flammes.

Молодой человек спас тонущего ребёнка.

Le jeune homme sauva l'enfant de la noyade.

Он спас меня от опасности.

- Il m'a sauvé du danger.
- Il m'a sauvée du danger.

Кто-то спас мне жизнь.

Quelqu'un m'a sauvé la vie.

Он спас собаку от утопления.

Il a sauvé un chien de la noyade.

- Он спас собаку, рискуя собственной жизнью.
- Он спас собаку, рискуя своей собственной жизнью.

Il a sauvé le chien au péril de sa vie.

- Он спас её ценой своей собственной жизни.
- Он спас её ценой собственной жизни.

- Il a fait le sacrifice de sa propre vie pour la sauver.
- Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

- Он спас его ценой собственной жизни.
- Он спас его ценой своей собственной жизни.

Il l'a sauvé au prix de sa propre vie.

Он спас мальчика, рискуя собственной жизнью.

Il sauva l'enfant au péril de sa propre vie.

- Я её спас.
- Я спасла её.

Je l'ai sauvée.

Он спас ребёнка из горящего дома.

Il a secouru l'enfant de la maison en feu.

Он сразил дракона и спас принцессу.

Il tua le dragon et sauva la princesse.

Он спас собаку, рискуя собственной жизнью.

Il a sauvé le chien au péril de sa vie.

- Я спас кошку.
- Я спасла кошку.

J'ai sauvé le chat.

- Ты спас мне жизнь.
- Вы спасли мне жизнь.
- Ты спас мою жизнь.
- Вы спасли мою жизнь.

Tu m'as sauvé la peau.

Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания.

Le pompier courageux a sauvé le garçon en le tirant de la maison en flammes.

Врач спас четырех людей, пострадавших в аварии.

Le docteur sauva les quatre personnes blessées dans l'accident.

Солдат спас жизнь своему другу, пожертвовав своей.

- Le soldat a sacrifié sa vie pour sauver celle de son ami.
- Le soldat a sauvé la vie de son ami au prix de la sienne.

Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.

Le soldat a sauvé son ami au péril de sa vie.

Он спас её ценой своей собственной жизни.

Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

Я знаю, что Том спас Маше жизнь.

Je sais que Tom a sauvé la vie de Mary.

- Вы всех нас спасли.
- Ты нас всех спас.

- Tu nous as tous sauvés.
- Tu nous as toutes sauvées.
- Vous nous avez tous sauvés.
- Vous nous avez toutes sauvées.

Храбрый рыцарь спас прекрасную принцессу от злого дракона.

Le courageux chevalier sauva la belle princesse du dragon maléfique.

Он спас жизнь своему другу, рискуя собственной жизнью.

Il a sauvé la vie de son ami au mépris de la sienne.

- Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
- Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
- Солдат спас друга ценою своей жизни.

Le soldat a sauvé son ami au prix de sa vie.

Он спас тонувшего мальчика, но лишь ценой собственной жизни.

Il sauva le garçon en train de se noyer mais seulement au prix de sa propre vie.

Он сделал мне искусственное дыхание и спас мне жизнь.

Il m'a fait du bouche à bouche et a sauvé ma vie.

Я бы утонула, если бы ты меня не спас.

Je me serais noyée si tu ne m'avais pas sauvée.

«Я только что спас тебя от Гэнона!» – «Неправда». – «Ну ладно».

« Je viens juste de te sauver de Ganon ! » « Non, tu ne l'as pas fait. » « Bon OK. »

Самое странное, что он спас от неминуемой смерти своего злейшего врага.

La chose la plus étrange, c'est qu'il a sauvé son pire ennemi d'une mort certaine.